Astor Piazzolla – Adios Nonino Spanish Lyrics English Translations

Desde una estrella al titilar…
– From a star to twinkle…
Me hará señales de acudir,
– He’ll signal me to come.,
por una luz de eternidad
– for a light of eternity
cuando me llame, voy a ir.
– when you call me, I’ll go.
A preguntarle, por ese niño
– To ask him, for that child
que con su muerte lo perdí,
– that with his death I lost him,
que con “Nonino” se me fué …
– that with “Nonino” it went away …
Cuando me diga, ven aquí …
– When you tell me, come here …
Renaceré … Porque…
– Reborn … Because…

Soy…! la raíz, del país que amasó con su arcilla,
– I am…! the root of the land that he kneaded with his clay,
Soy…! Sangre y piel, del “tano” aquel, que me dió su semilla…
– I am…! Blood and skin, of the “tano” that one, who gave me his seed…
Adiós “Nonino” … que largo sin vos, será el camino.
– Goodbye, Nonino … how long without you, it will be the road.
Dolor, tristeza, la mesa y el pan…!
– Pain, sadness, the table and the bread…!
Y mi adiós… Ay…! Mi adiós, a tu amor, tu tabaco, tu vino.
– And my goodbye… Ow…! My farewell, your love, your tobacco, your wine.
Quién…? Sin piedad, me robó la mitad, al llevarte “Nonino”…
– Who…? Mercilessly, he stole half of me, by taking you “Nonino”…
Tal vez un día, yo también mirando atrás…
– Maybe one day, me too looking back…

Como vos, diga adiós… No vá más…!
– Like you, say goodbye… No more going…!

(Recitado)
– (Recite)

Y hoy mi viejo “Nonino” es una planta.
– And today my old “Nonino” is a plant.
Es la luz, es el viento y es el río…
– It’s the light, it’s the wind and it’s the river…
Este torrente mío lo suplanta,
– This torrent of mine supplants him.,
prolongando en mi ser, su desafío.
– prolonging in my being, his challenge.
Me sucedo en su sangre, lo adivino.
– I succumb to his blood, I guess.
Y presiento en mi voz, su proprio eco.
– And I sense in my voice, his own echo.
Esta voz que una vez, me sonó a hueco
– This voice that once sounded hollow to me
cuando le dije adiós… Adiós “Nonino”.
– when I said goodbye… Goodbye, Nonino.

Soy…! la raíz, del país que amasó con su arcilla,
– I am…! the root of the land that he kneaded with his clay,
Soy…! Sangre y piel, del “tano” aquel, que me dió su semilla…
– I am…! Blood and skin, of the “tano” that one, who gave me his seed…
Adiós “Nonino” …! Dejaste tu sol, em mi destino.
– Goodbye, Nonino …! You left your sun, in my destiny.
Tu ardor sin miedo, tu credo de amor.
– Your fearless burning, your love creed.
Y ese afán… Ay…! Tu afán, por sembrar de esperanza el camino.
– And that eagerness… Ow…! Your eagerness to sow hope on the way.
Soy tu panal y esta gota de sal, que hoy te llora “Nonino”.
– I am your honeycomb and this drop of salt, that today weeps you “Nonino”.
Tal vez el día que se corte mi piolín,
– Maybe the day I cut my tweety,
te veré y sabré … Que no hay fín.
– I’ll see you and know … That there is no end.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın