Bala, Nixen & Sandy – Otha Thamarai (Original Soundtrack) Tamil Lyrics English Translations

மின்னும் பருவமும் உந்தன் இளமையும்
– Shining season and driven youth
உன்னை எண்ணி எண்ணி உன்ன எண்ணி உன்னை மட்டும் தேட
– Count on you, count on you, search only for you
எந்தன் எண்ணம் எல்லாம் கலைந்து போன பின்பும் உன்னை மட்டும் சேர
– Join you alone after all of your thoughts have dissipated

உந்தன் முகம் பிஞ்சு பெட் அதும் நீ எனக்கு சிந்தை சிற்பியும்
– Driven face pinchu pet athum Nee Enakku chintai sculptor
உன்னை கண்டால் சொற்கள் இங்கு கவியாய் மாற வார்த்தையில் தொலஞ்சேன்
– If you find yourself lost in the word for words to become gaudy here
உன் வார்த்தையில் தொலஞ்சேன்
– Lost at your word

அடியே ஒத்த தாமர என் வாழ்வில் வந்த தேவத
– I need someone to come into my life
உனக்கு நான் தங்க தாலிய கட்டவாடி என் தங்க தீவுல
– To you I am Gold Tali katawadi my gold island
அடி ரெட்ட வான் மழை உனக்காக சக்க சோத்துல
– Ft Redd van rain for you Chaka Choola
என்னோட மொத்த பாசத்த சொத்தாக அள்ளி தரட்டுமா
– Will you bestow me as a total affectionate asset

அரசனின் அழகு ராணியை அந்தபுரத்தினில் பார்க்கும் அந்த நேரம்
– That time when you see the King’s beauty queen in the newsroom
கண்ணின் வழி கன்னம் தெரிந்திட ஒழுகும் சிரிப்பு ஒளியை தந்திடும்
– The way of the eye the way of the chin is visible the seeping smile gives light
முத்தம் ஒன்று முல்லை மலர் என பறந்து விரிந்து இதழ்கள் தெரிந்து
– Kiss One Flew Away as a mullet flower and knew the petals
பெண்ணின் மடி படுக்க கிடைத்து மோகம் தெளித்து மனதை தொலைத்து
– Woman’s LAPD gets infatuated and loses her mind

உன்னோடு ஓடியே தான் தேடியே மனம் நிற்காது டி
– Run with you and just search and never mind stop t
பேசிய வார்த்தை என்றும் எனக்குள் என்றும் நிற்காது டி
– The Spoken Word and inside me will never stop t
தேடி வந்த தேவதயே மின்னும் அவளது தாவணியே
– The angel in search of her scarf twinkling
கண்கள் மாறா கவியே என் வாழ்வில் வந்த ஒளியே…
– Your eyes are the light that came into my life…

எந்தன் எண்ணம் எல்லாம் வண்ணமாக
– Any thought is all colour
அடி உன்னை மட்டும் நானும் தேட
– Ask me to touch you too
எப்போது உன்னிடம் வந்து சேர
– When to come to you
இந்த தனிமை இன்று ஏங்க…
– Crave this solitude today…

அடியே ஒத்த தாமர என் வாழ்வில் வந்த தேவத
– I need someone to come into my life
உனக்கு நான் தங்க தாலிய கட்டவாடி என் தங்க தீவுல
– To you I am Gold Tali katawadi my gold island
அடி ரெட்ட வான் மழை உனக்காக சக்க சோத்துல
– Ft Redd van rain for you Chaka Choola
என்னோட மொத்த பாசத்த சொத்தாக அள்ளி தரட்டுமா
– Will you bestow me as a total affectionate asset

உனக்குள் இருக்கும் இறக்கம் எனக்கும் கிதைத்து
– The Downloads inside you are kidding me too
தகிட தகமி தாளம் கலந்து நான் கவி என பார்க்க
– Takita Takami rhythm mix and watch as I Gavi
அடி நீ மொழிந்திடும் மொழி வழி அதிர்வலைகளை செவி கேட்க
– Hear the vibrations of the way of the language of the feet you translate
மீர்க்கும் விழியின் சிரிப்பை கொண்டவள் போர்புரியாமல் மனதை வென்றவள்
– MeerKAT has the smile of the gaze and wins his mind without warbling
யார் அவள் என்னவள் வந்தவள் சென்றவள் இருவிழி கொண்டு உயிரை தின்றவள்
– Who is she who came and went and devoured life with twos
செந்தமிழ் நாட்டு அழகின் அரசி நடையை கண்டதும் மயக்கம் மறதி
– Faint forgetfulness at the sight of the royal walk of the gendarmerie
நிலத்தில் வாழும் நிலவு மனதில் முத்திரை பதிச்ச
– The moon living in the land imprinted on the mind
உன்னோடு சேர்ந்து வாழும் வாழ்வ நெனச்சி சித்திரம் வரஞ்சேன்
– ‘I’m not going to be able to live with you’

அடியே ஒத்த தாமர என் வாழ்வில் வந்த தேவத
– I need someone to come into my life
உனக்கு நான் தங்க தாலிய கட்டவாடி என் தங்க தீவுல
– To you I am Gold Tali katawadi my gold island
அடி ரெட்ட வான் மழை உனக்காக சக்க சோத்துல
– Ft Redd van rain for you Chaka Choola
என்னோட மொத்த பாசத்த சொத்தாக அள்ளி தரட்டுமா
– Will you bestow me as a total affectionate asset

அடி கருப்பின் கரசியே என் நிலத்தின் அரசியே
– Feet of black karasye the king of my land
அடி கருப்பின் கரசியே என் நிலத்தின் அரசியே
– Feet of black karasye the king of my land
நீரின்றி வான் உண்டா நீ இன்றி நான் உண்டா
– Without water von und without you did I und

அடி ஒத்த தாமர…
– Feet similar Lotus…

அடியே ஒத்த தாமர என் வாழ்வில் வந்த தேவத
– I need someone to come into my life
உனக்கு நான் தங்க தாலிய கட்டவாடி என் தங்க தீவுல
– To you I am Gold Tali katawadi my gold island
அடி ரெட்ட வான் மழை உனக்காக சக்க சோத்துல
– Ft Redd van rain for you Chaka Choola
என்னோட மொத்த பாசத்த சொத்தாக அள்ளி தரட்டுமா
– Will you bestow me as a total affectionate asset

அடியே ஒத்த தாமர என் வாழ்வில் வந்த தேவத
– I need someone to come into my life
உனக்கு நான் தங்க தாலிய கட்டவாடி என் தங்க தீவுல
– To you I am Gold Tali katawadi my gold island
அடி ரெட்ட வான் மழை உனக்காக சக்க சோத்துல
– Ft Redd van rain for you Chaka Choola
என்னோட மொத்த பாசத்த சொத்தாக அள்ளி தரட்டுமா
– Will you bestow me as a total affectionate asset




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın