La verità è che l’amore mi ha bruciato
– The truth is that love burned me
Quand’ero piccolo l’amore mi ha scottato
– When I was little love burned me
E me ne stavo seduto sul mio prato
– And I was sitting on my lawn
A guardare le stelle nel cielo
– Looking at the stars in the sky
La verità è che l’amore mi ha bruciato
– The truth is that love burned me
Quand’ero piccolo l’amore mi ha scottato
– When I was little love burned me
E ora sono seduto sul mio prato
– And now I’m sitting on my lawn
A guardare una rosa che cresce
– Watching a rose grow
La verità è che io non ho amato
– The truth is that I have not loved
Quand’ero piccolo io non ho amato
– When I was little I didn’t love
E ora starò da solo a guardare
– And now I’ll be alone watching
L’aria del mare senza più tornare
– The air of the sea without returning
E fermerò il tempo e lo spazio
– And I will stop time and space
E con lo sguardo attento guarderò lontano niente
– And with a careful look I’ll look away nothing
(Ehi tu, che squadra tieni?)
– (Hey you, what team do you have?)
(Una di Marte, non so se la conosci)
– (One from Mars, I don’t know if you know her)
(E invece sì, il Marxian)
– (And yes, the Marxian)
(Cavolo, non lo immaginavo!)
– (Man, I didn’t imagine!)
(Va beh, mi ci vuole un ghiacciolo)
– (Well, I need a popsicle)
(Sì, proprio non immaginavo)
– (Yes, I just did not imagine)
(Ma tu come ti chiami?)
– (But what’s your name?)
Prima viene la pietra
– First comes the stone
Che non beve e non mangia
– Who does not drink and does not eat
Poi viene il cielo
– Then comes the sky
Il cielo che non ha la forma
– The sky that has no shape
Poi viene l’albero
– Then comes the tree
Che non teme l’inverno
– Who is not afraid of winter
Poi viene il sole
– Then comes the sun
Il sole che mai si spegne
– The Sun that never goes out
Poi una lucertola
– Then a lizard
Che sta sul muro in campagna
– Who stands on the wall in the country
Poi una coccinella
– Then a ladybug
Che vola di fiore in fiore, na-na
– Flying from flower to flower, na-na
E vorrei essere il sole
– And I wish I was the sun
Che sta scaldando una ragazza
– Who is warming up a girl
Che prende il sole sulla spiaggia
– Sunbathing on the beach
Ed è lucente e splendente
– And it is shining and shining
La verità è che la musica mi ha salvato
– The truth is that music saved me
Quand’ero piccolo la musica mi ha salvato
– When I was little music saved me
E me ne stavo seduto sul mio prato
– And I was sitting on my lawn
Ad ascoltare il mangiadischi cantare
– To listen to the mangiadischi sing
La verità è che la musica mi ha salvato
– The truth is that music saved me
Quand’ero piccolo la musica mi ha salvato
– When I was little music saved me
E ascoltavo mia madre parlare
– And I was listening to my mother talk
Mio fratello giocare e l’universo a girare
– My brother play and the universe turn
E me ne stavo da solo a sognare
– And I was alone dreaming
In ripostiglio a giocare, coi soldatini a giocare
– In the closet to play, with the Little Soldiers to play

Francesco Tricarico – Musica Italian Lyrics English Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.