Joker – Müptela Turkish Lyrics English Translations

Bunların içeriğini tam, kimler anlıyo yani
– Their content is complete, who understands that
Gençlerin dışında anlayan, anlatamıyosunuz
– Apart from young people who understand, you can’t tell
Ya da anlatamadınız bugüne kadar rap’i
– Or you couldn’t tell me about rap until today
Arkadaşım ya, onunla karşılaştık biz orda
– My friend, we met him there
Alalım arkadaşı aşağıya, şu anda benim reportajımı sabotaj etti
– Let’s get his friend down, he’s sabotaging my reportage right now
Açıklamaları birazdan ekranlarınıza gelicek ama önce sıra
– Explanations will come to your screens soon, but first it’s time

Sokaklar, barlar, akşamlar, kafalar yükselir alçalmaz
– Streets, bars, evenings, heads rise and fall
Çok alternatif parçam var ama radyolar rap falan çalmaz
– I have a lot of alternative tracks, but the radios don’t play rap.
Bahsedemem koca kalçandan, düşerim ama o kadar alçalmam
– I can’t talk about your big ass, I’ll fall, but I won’t go that low
Star çok bizde maşallah, Demetler, Handeler, Avşarlar
– Star we have a lot of Mashallah, bundles, Handeler, Avşars

Şöhret olandan daha çok tanınır şöhret olamayan yavşaklar
– More famous than famous bastards who can’t be famous
Bunu sanatla çözmeye çalışırsan hepsi birden kavgaya başlarlar
– If you try to solve this with art, they’ll all start fighting.
Şampiyon belli ama yarışırlar, dökülsün kirli çamaşırlar
– The champion is obvious, but they compete, let the dirty laundry spill
Onlara herşey yakışır zaten, sponsor ol sana yapışırlar
– Everything suits them, sponsor them, they stick to you

Bu sert sözlere de alışırlar
– They also get used to these harsh words
Küserler sonra barışılar
– After the kusers, the peace
Düzen böyle arkadaşım napim?
– That’s the order, my friend, what is it?
Bundan sonra para konuşur lan
– From now on, money talks.

Sen de bu dünyanın bi’ müptelası, müptelası, müptelası
– And you’re an addict, an addict, an addict of this world
Sen de bu dünyanın bi’ müptelası, müptelası, müptelası
– And you’re an addict, an addict, an addict of this world
Sen de bu dünyanın oluyosun müptelası, müptelası, müptelası
– And you become this world’s junkie, junkie, junkie
Sen de bu dünyanın oluyosun müptelası, müptelası, müptelası
– And you become this world’s junkie, junkie, junkie

(Ünlü internet fenomeni az sonra)
– (Famous internet phenomenon soon after)
(Acaba siz barışık mısınız birileriyle, mesela Demek Akalın’la?)
– (Are you at peace with someone, for example, Akalin?)
(Çektiği videolar sayesinde onu artık milyonlar tanıyor)
– (Thanks to the videos he shot, millions now know him)
(Türkiye’nin usta ismi Muazzez Abacı’nın sahnede kemancıyı tokatladığı anlar hiç unutulur mu?)
– (Are the moments when Muazzez Abaci, the master of Turkey, slapped the violinist on stage ever forgotten?)

Magazin geceler pap-parazi
– Magazin Güneş pap-parazi
Medya masumsa kalpazan kim?
– If the media is innocent, who’s the counterfeiter?
Adım Joker, ben şaklaban değilim
– My Name Is Joker, I’m not a clown
Varoşlar sıfır, şarlatan bir
– Suburbs zero, charlatan one

Mücadelem şakkadan değil, o çalıntı müzik ve parça dandik
– My struggle is not a joke, this stolen music and track are shitty
Ve piyasada o kadar çakma var ki farkedilmez bi’ Joker olsan bari
– And there are so many fakes in the market that you can’t even be an unnoticed Joker
Bu saçmalığa fazla vaktim yok o yüzden arkana yaslan haydi
– I don’t have much time for this nonsense, so sit back.
Ya zengin olurdum piyasaya giremeyen popçulara beste satsam harbi
– I’d be rich if I sold compositions to pop artists who couldn’t get into the market.

Yetmiyorsa yol paran git ve dolu otobüslere arkadan bin
– If it’s not enough, go to the road and get on the full buses from behind
Ya evine kadar yürü varsa vaktin, ya dibine kadar yere çarparak in
– Either go home, if you have time, or get down by hitting the ground to the bottom
Jargonuma sokaklar hakim ve kullandığım yasaklanan dil
– My jargon dominates the streets and the banned language I use
E bundan dolayı mahalle sakinleri delirsin lan fark eder mi?
– Does it matter if the residents of the neighborhood go crazy because of this?

Sen de bu dünyanın bi’ müptelası, müptelası, müptelası
– And you’re an addict, an addict, an addict of this world
Sen de bu dünyanın bi’ müptelası, müptelası, müptelası
– And you’re an addict, an addict, an addict of this world
Sen de bu dünyanın oluyosun müptelası, müptelası, müptelası
– And you become this world’s junkie, junkie, junkie
Sen de bu dünyanın oluyosun müptelası, müptelası, müptelası
– And you become this world’s junkie, junkie, junkie

(Podyumlardan sahnelere transfer olan son ünlü model Tuğçe Aral’dayız)
– (We are in Tuğçe Aral, the last famous model who transferred from catwalks to stages)
(Ünlüler dünyasının birbirinden güzel isimlerinin şimdi çok farklı yüzlerini göreceksiniz)
– (Now you will see very different faces of the beautiful names of the world of celebrities)
(Gittiği kulüpte rap yaparak herkesi şaşırtan bebek yüzlü güzel oyuncu haftanın rapçisi oldu)
– (The beautiful baby-faced actress who surprised everyone by rapping at the club she went to was the rapper of the week)
(Az sonra)
– (Less then)

Sen de bu dünyanın bi’ müptelası, müptelası, müptelası
– And you’re an addict, an addict, an addict of this world
Sen de bu dünyanın bi’ müptelası, müptelası, müptelası
– And you’re an addict, an addict, an addict of this world
Sen de bu dünyanın oluyosun müptelası, müptelası, müptelası
– And you become this world’s junkie, junkie, junkie
Sen de bu dünyanın oluyosun müptelası, müptelası, müptelası
– And you become this world’s junkie, junkie, junkie




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın