Josman – La Danse de la Joie French Lyrics English Translations

Yeah
– Yeah
Yeah
– Yeah
Yeah
– Yeah
Ça fait longtemps qu’j’ai pas fait la danse de la joie
– It’s been a long time since I did the dance of joy
Ça fait longtemps qu’j’ai pas fait la danse de la joie, yeah
– It’s been a long time since I did the dance of joy, yeah
Ça fait longtemps
– It’s been a long time
Yeah
– Yeah

Ça fait longtemps qu’j’ai pas fait la danse de la joie
– It’s been a long time since I did the dance of joy
Au milieu d’l’océan, la pression m’a brisé les nageoires
– In the middle of the ocean, the pressure broke my fins
On m’a dit d’garder la foi, on m’a dit d’élever la voix
– I was told to keep the faith, I was told to raise my voice
On m’a dit “chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois”
– I was told “each thing in its own time, patience, put one foot at a time”
Désolé si j’suis froid, désolé si j’suis méfiant
– Sorry if I’m cold, sorry if I’m suspicious
J’sais qu’t’aimerais tout savoir, en vrai j’suis pas si méchant
– I know you’d like to know everything, in real I’m not so mean
C’est juste j’me suis trop fait avoir
– It’s just I’ve been fooled too much
Et dans la vie on contrôlе rien, au fond tout est aléatoire
– And in life we control nothing, basically everything is random
Mais quand on m’disait “laissе tomber”, j’répondais “tu vas voir”
– But when they said to me “let it go”, I replied “you’ll see”
J’connais déjà l’histoire, en l’humain j’ai déjà perdu espoir
– I already know the story, in the human I have already lost hope

J’cours plus après la gloire, surcoté c’est comme la foire
– I run more after the glory, surcoté it’s like the fair
C’est loin d’tout c’que tu peux croire
– It’s far from all you can believe
Mon rap c’est juste un exutoire pour éclaircir les idées noires dans ma mémoire
– My rap is just an outlet to clear up the black ideas in my memory
Le soir, quand tout s’éteint, quand les étoiles scintillent, j’m’indigne, le passé a déteint
– In the evening, when everything goes out, when the stars twinkle, I’m indignant, the past has rubbed off
Y a peu d’espoir qui m’retient, RIP à nos défunts
– There’s little hope holding me back, RIP to our departed
Y a qu’devant Dieu qu’j’m’incline, j’vais pas t’faire un dessin
– There’s only before God that I’m bowing, I’m not going to make you a drawing
J’en fais déjà avec mes mots, j’suis technique comme Jermain Defoe
– I already do with my words, I’m technical like Jermain Defoe
Les haters savent que faire des fautes, j’suis toujours dans l’vrai de vrai
– The haters know that making mistakes, I’m always in the mood for real
Ouais je sais qu’j’ai plein d’défauts donc j’règle pas les problèmes des autres
– Yeah I know I have a lot of flaws so I don’t fix other people’s problems
J’collectionne le blé d’té-cô, grâce à mes rimes qui t’pètent les côtes
– I collect the wheat of té-cô, thanks to my rhymes that give you the ribs

Car mon rap a l’thorax muscle
– Because my rap has the chest muscle
Tu testes et ton plexus casse comme une patate de Cassius Clay
– You test and your plexus breaks like a potato from Cassius Clay
Qui perfore le plexiglas, j’rappais déjà pour des clous
– Who perforates the plexiglass, I was already rapping for nails
Eux ils rappent tous comme des clones donc j’les vois tous comme des clowns
– Them they all rap like clones so I see them all as clowns
J’les dribble facile comme des plots, y a beaucoup d’trucs que j’déplore
– I dribble them easy as studs, there are many tricks that I deplore
Haine monstrueuse qui m’dévore, j’rêve de changer tout l’scénar’
– Monstrous hatred that devours me, I dream of changing the whole scenario
J’rêve de changer tout l’décor, j’peux pas rester peinard alors j’fous l’désordre
– I dream of changing all the decor, I can’t stay painted so I fuck the mess
Y a personne qui m’donne des ordres, plus l’temps passe et plus j’m’éloigne des hommes
– There is no one who gives me orders, the more time passes and the further I get away from men
On est vraiment la pire espèce, on s’entretue pour l’espèce
– We really are the worst species, we kill each other for the species
Y a plus personne qui s’respecte qu’ce soit en Europe comme aux States
– There is no one who respects himself either in Europe or in the States

Malgré tout j’lâche pas le steak, j’crache ma haine sur l’anti-pop
– Despite everything I don’t give up the steak, I spit my hate on the anti-pop
Même quand ça va pas tip top, même quand ma génération hip-hop s’fait baiser par TikTok
– Even when it’s not going tip top, even when my hip-hop generation is getting fucked by TikTok
Bientôt j’prends un vol et j’m’en vais respirer j’suffoque
– Soon I take a flight and I’m going to breathe I suffocate
Et j’roule un teh et j’quitte la Terre, pn est même plus solidaires, frère, c’est chacun ses affaires
– And I roll a teh and I leave the Earth, pn is even more supportive, brother, it’s each his own business
On s’bat, on s’fout en l’air, on s’fait la guerre, on n’est pas d’accord, Pâques, Aïd ou Kippour
– We fight, we fuck up, we make war, we disagree, Easter, Eid or Kippur
Mate l’Afrique, les Ouïghours, les relations qui s’essoufflent à cause des bruits qui courent
– On Africa, the Uighurs, the relations that are running out of steam because of the noises that are running
Ça respecte plus les codes, on s’conduit mal, beaucoup trop d’dérapages
– It respects the codes more, we misbehave, too many slip-ups
On en a fait des ravages, les colonies, l’esclavage, difficile de tourner la page, c’est chaud
– We’ve wreaked havoc with it, the colonies, slavery, it’s hard to turn the page, it’s hot
Nique sa mère, j’ai besoin d’sortir de la cage
– Fuck her mom, I need to get out of the cage
J’rage, j’rugis comme un lion qui s’demande “c’est quoi ce cirque?”
– I rage, I roar like a lion wondering “what is this circus?”

Et j’préfère qu’on m’traite de fou qu’rester là comme un pion
– And I’d rather be called crazy than sit there like a pawn
J’essaye d’me calmer tous les jours pour pas monter dans les tours
– I try to calm down every day so as not to climb into the towers
M’parle pas trop d’amour, j’protège ma peau, j’sais qu’y’en a qui la veulent
– M’parle not too much love, I protect my skin, I know there are some who want it
Au pire, j’ferai cavalier seul avec un peu d’beuh pour évacuer le poids d’mes peines
– At worst, I’ll go it alone with a little weed to remove the weight of my sorrows
Et un peu d’cash pour abriter roi et reine
– And a little cash to shelter king and queen
Avant l’échec et mat, avant l’coup d’sifflet final, avant l’jeu, set et match, yeah
– Before the checkmate, before the final whistle, before the game, set and match, yeah
Ça fait longtemps qu’il y a un gouffre dans ma tête, mais j’me laisse pas abattre
– There’s been a chasm in my head for a long time, but I don’t let it get me down
J’ai la rage, la fougue de mes ancêtres
– I have the rage, the passion of my ancestors
Perdu entre les orages, la foudre et les tempêtes
– Lost between thunderstorms, lightning and storms
Mes sentiments ont pris la poudre d’escampette
– My feelings have taken a beating

Ça fait longtemps qu’j’ai pas fait la danse de la joie
– It’s been a long time since I did the dance of joy
On m’a dit d’croquer la vie, j’me suis brisé la mâchoire
– I was told to take a bite out of life, I broke my jaw
On m’a dit d’garder la foi, on m’a dit d’élever la voix
– I was told to keep the faith, I was told to raise my voice
On m’a dit “chaque chose en son temps, patience, pose un pied à la fois”
– I was told “each thing in its own time, patience, put one foot at a time”
Désolé si j’suis froid, désolé si j’suis méfiant
– Sorry if I’m cold, sorry if I’m suspicious
J’sais qu’t’aimerais tout savoir, en vrai j’suis pas si méchant
– I know you’d like to know everything, in real I’m not so mean

C’est juste j’me suis trop fait avoir à force j’ai perdu espoir
– It’s just I’ve been fooled too much by force I’ve lost hope
Ça fait longtemps qu’j’me suis pas fendu la poire, yeah
– It’s been a long time since I split the pear, yeah
Ça fait longtemps qu’j’ai pas fait la danse de la joie, yeah
– It’s been a long time since I did the dance of joy, yeah
Ça fait long, ça fait longtemps
– It’s been a long time, it’s been a long time
Ça fait longtemps qu’j’ai pas fait la danse de la joie, yeah
– It’s been a long time since I did the dance of joy, yeah
Ça fait longtemps, yeah, yeah
– It’s been a long time, yeah, yeah




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın