Jul – La Fusée French Lyrics English Translations

Poursuite j’guidonne mais y’a l’sheitan qui traîne
– Pursuit I’m afraid but there’s the sheitan hanging out
Crois pas qu’j’mythonne y’a beaucoup de gens qui t’aiment
– Don’t think I suspect there are a lot of people who love you
Tu dis que tu m’aimes mais dans quel camp tu es?
– You say you love me but which side are you in?
Si tu veux t’en sortir sans tirer
– If you want to get away without shooting
J’pense quand j’étais petit à tout ce qui m’attirait
– I think when I was little about everything that attracted me
La galère j’l’ai vécue dis-moi pourquoi j’mentirais
– The trouble I’ve been through tell me why I’d lie
JUL c’est pas du rap c’est la fusée ont dira
– JUL it’s not rap it’s rocket said
J’croyais que c’était quelqu’un de bien mais c’était qu’un mirage
– I thought he was a good person but he was just a mirage
J’suis en fumette en travers dans le virage
– I’m smoking across the bend
Et c’est pas ma faute si y’a tout le quartier qui rage
– And it’s not my fault that the whole neighborhood is raging
Et ne sois pas choqué si tu vois JUL en direct
– And don’t be shocked if you see JUL live
Fais pas le fou pour une tof tu vas te prendre un direct
– Don’t go crazy for a tof you’re going to take a direct

Quand c’est JUL ça vient d’ailleurs
– When it’s JUL it comes from elsewhere
J’viens foutre mon fire
– I just fuck my fire
Ils parlent de moi ils me rabaissent
– They talk about me they belittle me
Devant moi il fait pas trop l’balèze
– In front of me it’s not too dark
Écoute ça gros ça vient de la tess
– Listen to this big it comes from the tess
La devise tu connais le mic faut que j’l’agresse
– The motto you know the mic I have to assault
Pourquoi tu me fais le grossiste?
– Why are you making me the wholesaler?
Le voyou t’inquiète j’sais le faire moi aussi
– The thug worries you I know how to do it too
Moi aussi mes potes s’enfument au shit
– Me too my friends are smoking shit
Ou à la chicha demande à l’Ours et moi aussi
– Or to shisha asks the Bear and me too
Y’a des fous partout donc joue pas le héros
– There are crazy people everywhere so don’t play the hero
Y’a des traîtres partout mais j’quitterai pas le ghetto
– There are traitors everywhere but I won’t leave the ghetto
Tu es en buvette fais voir passe je pilote
– You’re in the pub let me see if I’m a pilot
La meuf sur le passager veut que j’lui arrache sa culotte
– The chick on the passenger wants me to rip off her panties
Je déteste les gens qui testent
– I hate people who test
Les ‘tasses qui parlent pour rien qui flèchent
– The ‘cups that speak for nothing that fly
Tu me jalouses mais pour ta sœur j’suis le one, j’suis le best
– You’re jealous of me but for your sister I’m the one, I’m the best

Tu frappes des petits après tu dis que tu casses des têtes
– You hit little ones after you say you break heads

Poursuite j’guidonne mais y’a le sheitan qui traîne
– Pursuit I’m afraid but there’s the sheitan hanging out
Crois pas que j’mythonne y’a beaucoup de gens qui t’aiment
– Don’t think I suspect there are a lot of people who love you
Tu dis que tu m’aimes mais dans quel camp tu es?
– You say you love me but which side are you in?
Si tu veux t’en sortir sans tirer
– If you want to get away without shooting
J’pense quand j’étais petit à tout ce qui m’attirait
– I think when I was little about everything that attracted me
La galère j’l’ai vécue dis-moi pourquoi j’mentirais
– The trouble I’ve been through tell me why I’d lie
JUL c’est pas du rap c’est la fusée ont dira
– JUL it’s not rap it’s rocket said
J’croyais que c’était quelqu’un de bien mais c’était qu’un mirage
– I thought he was a good person but he was just a mirage
J’suis en fumette en travers dans le virage
– I’m smoking across the bend
Et c’est pas ma faute si y’a tout le quartier qui rage
– And it’s not my fault that the whole neighborhood is raging

Et ne sois pas choqué si tu vois JUL en direct
– And don’t be shocked if you see JUL live
Fais pas le fou pour une tof tu vas te prendre un direct
– Don’t go crazy for a tof you’re going to take a direct

Fais ta folle, fais ta folle
– Do your crazy, do your crazy

Fais ta folle, dans le fond je m’affole
– Do your crazy, deep down I’m freaking out
Et fais ton fou, fais ton fou
– And do your crazy, do your crazy
Fais ton fou, dans le fond je m’en fous
– Do your crazy, deep down I don’t care
Fais ta folle, fais ta folle
– Do your crazy, do your crazy

Fais ta folle, dans le fond je m’affole
– Do your crazy, deep down I’m freaking out
Et fais ton fou, fais ton fou
– And do your crazy, do your crazy
Fais ton fou, dans le fond je m’en fous
– Do your crazy, deep down I don’t care

J’suis dans mon dél’, j’ai un scoot’ je cabre
– I’m in my del’, I have a scoot’ I’m prancing
Embrouille t’inquiète sous le lit j’ai caché le sabre
– Get confused don’t worry under the bed I hid the sword
Tu regardes des petites et me dis pas que c’est pas vrai
– You look at little ones and don’t tell me it’s not true
Et ne dis pas que c’est pas vrai
– And don’t say it’s not true
Mais j’les pardonne, j’me la pète pas, moi j’suis qu’un homme
– But I forgive them, I don’t fart, I’m just a man
J’suis le même, je me prends pas pour un autre
– I’m the same, I don’t take myself for another
Ils font les fous au tieks, dehors c’est des fantômes
– They make the crazy at the ties, outside it’s ghosts
Pourquoi dans ma vie y’a eu tant de drames?
– Why have there been so many dramas in my life?
Pourquoi nos mères ont pleuré tant de larmes?
– Why did our mothers cry so many tears?
Suffit d’une poussette, et ça sort l’arme
– All it takes is a stroller, and it pulls out the gun
On finira poussière, il restera que l’âme
– We will end up dust, it will remain that the soul
J’ai pas fini donc vas-y reste là
– I’m not done so go stay there
J’ai pas fini donc vas-y reste calme
– I’m not done so go ahead and stay calm
Ça s’endort avec un calibre sur le matelas
– It falls asleep with a caliber on the mattress
Ça se fait réveiller avec la Maglite
– It makes you wake up with the Maglite

Ne crois pas que t’es au level gros t’es light
– Don’t think you’re at the level big you’re light
Aux arrivants paraît que ça prend tes Nike
– To the newcomers seems that it takes your Nike
Plus je prends de l’âge, plus j’ai envie de prendre le large
– The older I get, the more I want to take off
J’peux pas tourner la page, j’peux pas oublier le manager
– I can’t turn the page, I can’t forget the manager

Poursuite j’guidonne mais y’a le sheitan qui traîne
– Pursuit I’m afraid but there’s the sheitan hanging out
Crois pas que j’mythonne y’a beaucoup de gens qui t’aiment
– Don’t think I suspect there are a lot of people who love you
Tu dis que tu m’aimes mais dans quel camp tu es?
– You say you love me but which side are you in?
Si tu veux t’en sortir sans tirer
– If you want to get away without shooting
J’pense quand j’étais petit à tout ce qui m’attirait
– I think when I was little about everything that attracted me
La galère je l’ai vécue dis-moi pourquoi j’mentirais
– The trouble I’ve been through tell me why I’d lie
JUL c’est pas du rap c’est la fusée ont dira
– JUL it’s not rap it’s rocket said

J’croyais que c’était quelqu’un de bien mais c’était qu’un mirage
– I thought he was a good person but he was just a mirage
J’suis en fumette en travers dans le virage
– I’m smoking across the bend
Et c’est pas ma faute si y’a tout le quartier qui rage
– And it’s not my fault that the whole neighborhood is raging
Et ne sois pas choqué si tu vois JUL en direct
– And don’t be shocked if you see JUL live

Fais pas le fou pour une tof tu vas te prendre un direct
– Don’t go crazy for a tof you’re going to take a direct

Fais ta folle, fais ta folle
– Do your crazy, do your crazy
Fais ta folle, dans le fond je m’affole
– Do your crazy, deep down I’m freaking out

Et fais ton fou, fais ton fou
– And do your crazy, do your crazy
Fais ton fou, dans le fond je m’en fous
– Do your crazy, deep down I don’t care
Fais ta folle, fais ta folle
– Do your crazy, do your crazy
Fais ta folle, dans le fond je m’affole
– Do your crazy, deep down I’m freaking out

Et fais ton fou, fais ton fou
– And do your crazy, do your crazy
Fais ton fou, dans le fond je m’en fous
– Do your crazy, deep down I don’t care
Fais ta folle, fais ta folle
– Do your crazy, do your crazy
Fais ta folle, dans le fond je m’affole
– Do your crazy, deep down I’m freaking out
Et fais ton fou, fais ton fou
– And do your crazy, do your crazy
Fais ton fou, dans le fond je m’en fous
– Do your crazy, deep down I don’t care
Fais ta folle, fais ta folle
– Do your crazy, do your crazy
Fais ta folle, dans le fond je m’affole
– Do your crazy, deep down I’m freaking out
Et fais ton fou, fais ton fou
– And do your crazy, do your crazy
Fais ton fou, dans le fond je m’en fous
– Do your crazy, deep down I don’t care
Fais ta folle, fais ta folle
– Do your crazy, do your crazy
Fais ta folle, dans le fond je m’affole
– Do your crazy, deep down I’m freaking out
Et fais ton fou, fais ton fou
– And do your crazy, do your crazy
Fais ton fou, dans le fond je m’en fous
– Do your crazy, deep down I don’t care




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın