Zapytałam go, czy miał kiedyś, jakieś zwariowane fantazje
– I asked him if he ever had any crazy fantasies
Powiedział mi: “Żartujesz? Cały czas o nich marzę”
– He said to me, ” are you kidding? I dream about them all the time.”
Rozśmieszył mnie, więc ja na to: “Szukasz wrażeń, kolego?
– He made me laugh, so I said, ” you looking for impressions, buddy?
Może coś Ci pokażę – pół żartem, a pół serio”
– Maybe I’ll show you something-half in jest, half in earnest”
Czemu ciągle słyszę go w głowie, myślę o tej rozmowie?
– Why do I keep hearing him in my head, thinking about this conversation?
Chociaż raczej o tym, co się wydarzyło po niej
– Although rather about what happened after it
Bez podtekstów, to był tylko szybki papierosek
– No subtext, it was just a quick cigarette
Środa wieczór, chociaż może to był wtorek
– Wednesday night, though maybe it was Tuesday
To oficjalna wersja zdarzeń
– This is the official version of events
Co było, zawsze będzie nasze
– What was, Will Always Be Ours
A co przed nami, to zaraz pokaże czas
– And what lies ahead, Time will tell
Dla mnie git jest jak na razie
– For me git is for now
Dla mnie git jest jak na razie
– For me git is for now
Dla mnie git jest jak na razie
– For me git is for now
Dla mnie git jest jak na razie
– For me git is for now
Dla mnie git jest jak na razie
– For me git is for now
Lubiłam z nim niewinny flirt, smak wina bez poczucia win
– I liked the innocent flirtation with him, the taste of wine without the sense of guilt
Zamówił raz jedzenie nam, a my przeszliśmy w tryb offline
– He ordered US Food once, and we went offline
Wydzwaniali z Uber Eats, nie słyszałam, co za wstyd
– They called from Uber Eats, I didn’t hear what a shame
Bałam się, że będzie zły, a on jak zwykle pełen chill
– I was afraid he’d be angry, and he was always full of chill.
Pełen chill, pełen chill, pełen chill
– Full chill, full chill, full chill
Jego vibe jest znieczuleniem, on dał mi schronienie
– His vibe is an anesthetic, he gave me shelter
W tle leci Steez, a ja gadam o Blade Runnerze
– There’s Steez in the background, and I’m talking about Blade Runner.
Potem luźny Netflix, nie pamiętam co tam jeszcze
– Then a loose Netflix, I do not remember what else there
Nic wielkiego, a na samą myśl mam dreszcze
– No big deal, and the very thought gives me chills
To oficjalna wersja zdarzeń
– This is the official version of events
Co było, zawsze będzie nasze
– What was, Will Always Be Ours
A co przed nami, to zaraz pokaże czas
– And what lies ahead, Time will tell
Dla mnie git jest jak na razie
– For me git is for now
To oficjalna wersja zdarzeń
– This is the official version of events
Co było, zawsze będzie nasze
– What was, Will Always Be Ours
A co przed nami, to zaraz pokaże czas
– And what lies ahead, Time will tell
Dla mnie git jest jak na razie
– For me git is for now
Dla mnie git jest jak na razie
– For me git is for now
Dla mnie git jest jak na razie
– For me git is for now
Dla mnie git jest jak na razie
– For me git is for now
Dla mnie git jest jak na razie
– For me git is for now

Julia Rocka – Oficjalna wersja zdarzeń Dialect Lyrics English Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.