Key Largo, LEDG
– Key Largo, LEDG
C’est important!
– This is important!
Chaque matin, le criquet m’réveille
– Every morning the locust wakes me up
Je manque de sommeil
– I’m running out of sleep
Vends de tout, héro, shit, coke, j’ai
– Sell everything, hero, shit, coke, I have
Un genre de cocktail
– A kind of cocktail
Change de chaîne
– Change channel
Donc je change de cou
– So I’m changing my neck
Traine avec mes loups
– Hanging out with my wolves
Ça m’rends fou
– It drives me crazy
Quand ils parlent de rue alors qu’ils font pas d’sous
– When they talk about the street when they don’t make money
Comment? (CRU!)
– Come again? (RAW!)
On vend (CRU!)
– We sell (RAW!)
Reprends (CRU!)
– Take it back (RAW!)
Rien à prouver fais ton argent (Sheesh)
– Nothing to prove make your money (Sheesh)
T’entends (CRU!)
– You hear (RAW!)
Tu sens (CRU!)
– You smell (RAW!)
La jalousie de tous ces gens (Tiens)
– The jealousy of all these people (Yours)
Et s’il faut l’refaire demain tu l’refais (Sheesh)
– And if we have to do it again tomorrow you do it again (Sheesh)
On cherche tous les lovés donc faut charbonner (Haan)
– We’re looking for all the lovés so we have to coal (Haan)
Va tout chercher car personne va rien t’donner
– Go get everything because no one is going to give you anything
Pas de bénévolat chez nous tu le sais
– No volunteering with us you know it
La ce-pu est Lyca, le bigo est PGP
– The ce-pu is Lyca, the bigo is PGP
Ses fils de te-pu veulent me contrôler
– His sons of te-pu want to control me
JRM, Y’a quoi dans ton sac-à-dos
– JRM, What’s in your backpack
La selra, des dorés, des mikados
– The selra, golden, mikados
Si j’montre ma tête gros c’est pas pour rien
– If I show my head big it’s not for nothing
Si on vient à trois, ça s’ra pas pour rire
– If we come to three, it’s not for laughs
Le tel, calibre et moi (pfiou pfiou)
– The tel, calibre and I (pfiou pfiou)
Rien ne sert de courir (cavale)
– There is no point in running (run)
On brasse brasse jusqu’à que ça paie
– We brew brew until it pays off
Gros, c’est ça le thème
– Big, that’s the theme
Bitch, c’est ça que t’aime
– Bitch, that’s what you love
Demande a Papo, à 14 piges
– Request to Papo, to 14 freelancers
Une cagoule, paire de gant et un pied de biche
– A balaclava, a pair of gloves and a crowbar
C’est ça que l’on faisait
– That’s what we were doing
Mais la dalle a pas changé
– But the slab has not changed
Ça coupe des 100G, sans gêne
– It cuts 100G, without discomfort
Ramène ton string ficelle
– Bring back your string string
Une fellation vas-y fait la bien (vas-y fait la bien, vas-y fait la bien)
– A blowjob vas-y does it well (vas-y does it well, vas-y does it well)
Vas-y fais la bien, vas-y fait la bien
– Go do it well, go do it well
Je fais d’l’argent et j’en veux encore
– I make money and I want more
Profite de la vie en revendant la mort
– Enjoy life by reselling death
Il claque tout son biff chez Louboutin et Dior
– He slams all his biff at Louboutin and Dior
Mais le frigo de la miff est vide mon ami orh
– But the fridge of the miff is empty my friend orh
Elle, ses cuisses sont ouvertes toute l’année
– She, her thighs are open all year round
Autant de passes que le shit à Nador
– As many passes as the shit to Nador
Elle a sucé des bites, elle en sucera encore
– She sucked cocks, she will suck some more
Et son daron croit encore qu’elle aura sa dote
– And her daron still believes that she will have her dowry
Augmente la basse, fait péter la tchop
– Turn up the bass, fart the tchop
Si y’a des tass’ sur la banquette faut que ça djosse
– If there’s tass’ on the bench it must be
Et si elles chipotent ces salopes faut qu’elles sautent
– And if they chip these sluts they have to jump
Bande d’arrêt d’urgence de la A1, allez hop
– Emergency stop strip of the A1, come on hop
Eh mon gars ça t’dirait de stopper la clope
– Hey, man, would you like to stop smoking
Viens plutôt prendre l’illicite dans le coffre
– Come and take the illicit in the trunk instead
Et si jamais ça te plait tu prends ton abonnement
– And if you ever like it, you take your subscription
Si ça te plait pas t’en reprend quand même sale con
– If you don’t like it, get over it anyway, you bastard
Trou de boulette sur l’joggo tech pack
– Dumpling hole on the joggo tech pack
T’inquiètes pas ça re-ti j’m’arrêtes pas
– Don’t worry about it again don’t stop
Tu t’souviens qu’ça vendait des rette-ba
– Do you remember that it was selling rette-ba
Faisait ti-par la coco dans l’vespa
– The ti-by the coco in the vespa
Finis l’époque où ils sont tous pété sous Despe’
– Gone are the days when they’re all farted under Despe’
J’attire les tasspé j’pète les plombs comme Despo (Rutti)
– I attract the tasspé I farts like Despo (Rutti)
Ça sent la queue d’vant la boutique gros téma les (Gucci)
– It smells like the tail of a big-ticket store (Gucci)
Avant de traverser analyse les
– Before crossing, analyze the
Dommage pour le featuring j’suis pas dispo
– Too bad for the featuring I’m not available
Va dire à Macron qu’j’vais légaliser
– Go tell Macron I’m going to legalize
Le chocolat en forme de Balisto
– The chocolate in the shape of a Balisto
T’attends d’vant la boîte vu qu’t’es pas listé
– Are you waiting to open the box since you’re not listed
Porte d’Italie j’y vais pour visser
– Italian door I’m going to screw
De Boboch’ accélère jusqu’à gyCer
– From Boboch’ accelerates to gyCer
En espérant qu’y ait pas d’ralentisseur
– Hoping there’s no speed bump
Surveille ta sœur
– Watch your sister
Si j’rentre dans le cercle
– If I fit in the circle
C’est pas dans celui de Fianso tu vois l’histoire
– It’s not in Fianso’s you see the story
Mais d’où il sort?
– But where does it come from?
Est-ce qu’il est sah?
– Is he sah?
Bah ouais qu’jsuis sah
– Bah yeah qu’jsuis sah
Téma mes cernes
– Tema my dark circles
Si ton équipe pense à débouler
– If your team is thinking about breaking out
Assure toi qu’elle viendra cagouler
– Make sure she comes wearing a hood
En espérant qu’y ai pas de louper
– Hoping I don’t miss
Sinon t’inquiètes on reviendra dans la foulée
– Otherwise don’t worry we’ll come back in stride
Roulé
– Rolled
C’est la loi du plus fort
– This is the law of the strongest
Avec ou sans arme mon vieux (bien sûr)
– With or without a gun, old man (of course)
Y’a des têtes que personne touche
– There are heads that no one touches
À cause des représailles mon Dieu
– Because of the reprisals my God
Chaque jour je me lève d’mon pieu
– Every day I get up from my stake
J’essaye de m’faire 100 balles dans la poche
– I’m trying to get 100 bullets in my pocket
Au son la pétasse s’accroche
– To the sound the bitch clings
Parce qu’elle veut monter dans la Porsche (CRU!)
– Because she wants to get in the Porsche (VINTAGE!)
400 balles de détaille sur une table en verre (CRU!)
– 400 balls of detail on a glass table (RAW!)
L’État tous les jours on lui met à l’envers (Sheesh)
– The State every day is put upside down (Sheesh)
Il s’enfile un pe-pom, part au quart de tour
– He puts on a pe-pom, goes to the quarter-turn
Pour faire des sous on a pas besoin de grandes tours (CRU!)
– To make money we don’t need big towers (RAW!)
Que des mauvaises graines qu’y essaye de pas pousser à Fleury
– That bad seeds that y tries not to grow in Fleury
Des comme moi y’en a des centaines (Sheesh)
– There are hundreds like me (Sheesh)
En ensemble Nike vendant des xeu-di
– In set Nike selling xeu-di
On a fait le tour d’la lle-vi
– We went around the lle-vi
On s’est promis d’pas vendre de semis
– We promised each other we wouldn’t sell seedlings
Que d’la frappe, du crack, de la CC
– That of the strike, crack, CC
Vendre de la neige pour s’envoler l’été
– Selling snow to fly away in the summer
Chaque matin, le criquet m’réveille
– Every morning the locust wakes me up
Je manque de sommeil
– I’m running out of sleep
Vends de tout, héro, shit, coke, j’ai
– Sell everything, hero, shit, coke, I have
Un genre de cocktail
– A kind of cocktail
Change de chaîne
– Change channel
Donc je change de cou
– So I’m changing my neck
Traîne avec mes loups
– Hang out with my wolves
Ça m’rends fou
– It drives me crazy
Quand ils parlent de rue alors qu’ils font pas d’sous
– When they talk about the street when they don’t make money
Comment? (CRU!)
– Come again? (RAW!)
On vend (CRU!)
– We sell (RAW!)
Reprends (CRU!)
– Take it back (RAW!)
Rien à prouver fais ton argent (Sheesh)
– Nothing to prove make your money (Sheesh)
T’entends (CRU!)
– You hear (RAW!)
Tu sens (CRU!)
– You smell (RAW!)
La jalousie de tous ces gens (Tiens)
– The jealousy of all these people (Yours)
Et s’il faut l’refaire demain tu l’refais (Sheesh)
– And if we have to do it again tomorrow you do it again (Sheesh)
On cherche tous les lovés donc faut charbonner (Haan)
– We’re looking for all the lovés so we have to coal (Haan)
Va tout chercher car personne va rien t’donner
– Go get everything because no one is going to give you anything
Pas de bénévolat chez nous tu le sais
– No volunteering with us you know it

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.