Ouais, c’est nous que tu croises à l’épicerie, que tu croises pas loin d’la gare
– Yeah, it’s us you meet at the grocery store, that you cross not far from the station
P’tit filou, tu l’as échappé belle, si on t’choppe, on t’hagar
– P’tit filou, you escaped it beautiful, if we catch you, we hagar you
Et en ce moment, y a de la promo’ à mort, y a des masses et des go
– And at the moment, there is promo’ to death, there are masses and go
À cause d’mon ex, mes putes m’ont remonté mais pas grave, j’ai la cote
– Because of my ex, my whores got me back but no big deal, I have the rating
J’te pousse dix pièces, envoie la moitié, ouais, si j’t’avance, j’peux plus t’arranger
– I’m pushing you ten coins, send half, yeah, if I advance you, I can’t fix you anymore
Elle bronze à max, elle bronze à max, elle veut me montrer son décolleté, eh
– She bronze to max, she bronze to max, she wants to show me her cleavage, eh
J’prеnds ma cons’ à la Caste’, j’ai une villa pas loin d’Fréjus (pas loin d’Fréjus)
– I take my cons’to the Caste’, I have a villa not far from Fréjus (not far from Fréjus)
Fonce-dé sur la pénichе mais quand on tire, on fait mouche
– Go for it on the barge but when we shoot, we fly
Cagoulé, ça cache la plaque, fais pas l’voyou
– Hooded, it hides the plate, don’t be the thug
Un showcase, tu rejoins 2Pac
– A showcase, you join 2Pac
De un “bats les couilles d’faire la star”
– From a “beat the balls to be the star”
De deux “bats les couilles d’faire des streams”
– From two “beat the balls to make streams”
De trois “j’veux deux-trois RS4 ou 5, et un pe-pom ou un six”
– From three “I want two-three RS4 or 5, and a pe-pom or a six”
J’suis trop rapide comme CR7, j’fais l’signe JuL, là, j’suis dans l’R8
– I’m too fast like CR7, I’m making the sign JuL, there I am in the R8
Passements de jambes, tu glisses comme R9 et comme Ronnie, j’suis numéro dix
– You slide like R9 and like Ronnie, I’m number ten
Si j’sors le 11, tu peux ranger ton 12, comme Zizou, j’viens du 13
– If I go out on the 11th, you can put away your 12th, like Zizou, I’m from the 13th
Faut que tu t’pousses, on est bouillants comme la braise
– You have to get out of here, we’re hot as coals
A7, fond d’sept, j’rentre pété, en Christian, Giuseppe
– A7, wallpaper, I farted, in Christian, Giuseppe
Tout baiser, c’est mon métier, Parc des Princes, Vélodrome, on a l’double des clés
– Kissing is my job, Parc des Princes, Velodrome, we have one of the keys
Baissez les cagoules, allumez l’moteur, chargez les machins (chargez les machins)
– Put down the hoods, turn on the engine, load the stuff (load the stuff)
Le son des mahbouls qui s’en battent les couilles, qui braquent le ‘gasin
– The sound of the mahbouls beating their balls, who are robbing the ‘gasin
Pas la peine de faire le fou, ici, on sait qui fait les trucs
– No need to go crazy, here we know who’s doing the stuff
J’ai fait la stup’, moi, j’ai jamais fait d’études
– I did the stup’, me, I never studied
Avec le temps, les gens, ils changent, ouais, les gens, ils font les putes
– With time, people, they change, yeah, people, they make whores
Jul envoie la balle, c’est Polak devant le but
– Jul sends the ball, it’s Polak in front of goal
Ouais, choupetta, là, j’suis pété (là, j’suis pété)
– Yeah, choupetta, there, I’m farted (there, I’m farted)
J’suis sous pétard, j’vais tourner dans l’Sud tout l’été
– I’m under firecracker, I’m going to shoot in the South all summer
Khabat, j’ai l’bob sur la tête, j’me coupe un bloc sur la ‘quette
– Khabat, I have the bob on my head, I cut myself a block on the ‘quette
Jamais j’oublierai la tête du premier condé qui m’arrête
– I will never forget the head of the first condé that stops me
En fumette sur l’Arc de Triomphe, khapta sur la Canebière
– Smoking on the Arc de Triomphe, khapta on the Canebière
Y a des gros moteurs qui ronflent d’la banlieue à la Bonne Mère
– There are big engines snoring from the suburban to the Good Mother
En fumette sur l’Arc de Triomphe, khapta sur la Canebière
– Smoking on the Arc de Triomphe, khapta on the Canebière
Y a des gros moteurs qui ronflent d’la banlieue à la Bonne Mère
– There are big engines snoring from the suburban to the Good Mother
Avec ma choupetta, posé dans un GT3
– With my choupetta, posed in a GT3
Poto, hier, j’étais seul, j’ai fini dans un sale état
– Poto, yesterday I was alone, I ended up in a dirty state
Han, Squadra Azzura, que la bûche et la pura, multirécidiviste
– Han, Squadra Azzura, that the log and the pura, multirecidivist
S’brouncha dans le 4×4, demi-tour devant les bleus
– S’brouncha in the 4×4, U-turn in front of the blues
Campione del mundo, Cîroc red berry, Hermès, côté maroquinerie
– Campione del mundo, Cîroc red berry, Hermès, leather goods
Disque est platinum, full sept, aluminium
– Disc is platinum, full sep, aluminum
Vers là, ça coupe à la lactose, baby, plus rien n’est gratos
– To there, it cuts to lactose, baby, nothing is free anymore
Full à 100, c’est 710 et deux-trois guitares électriques
– Full at 100, it’s 710 and two-three electric guitars
Lunettés dans la loge, mathafack
– Glasses in the dressing room, mathaback
Ils ont pas un, ça les énerve, la vérité (hey, hey)
– They don’t have one, it annoys them, the truth (hey, hey)
Faudra plus que le Sopalin si un d’tes gars s’fait charcler (plus que le Sopalin)
– Will take more than the Sopalin if one of your guys gets fucked (more than the Sopalin)
Le coffre est plein, j’dis “Hamdoullah, c’est mérité” (te-ma la kichta)
– The trunk is full, I say “Hamdullah, it’s deserved” (te-ma la kichta)
Cette bitches veut câlins, j’le fais pour voir son fessier
– This bitches wants to cuddle, I do it to see her butt
D’or et de platine, faut que partout, ça éclate (tout ça éclate)
– Of gold and platinum, it must be everywhere, it bursts (all it bursts)
T’es là pour tartine, dort, on te piétine, ouais, ça t’éclate (boum, boum)
– You’re here for tartine, sleep, we trample you, yeah, you’re having a blast (boom, boom)
Sur le pécule, des palots et en cellule, j’suis khabat (en cellule, j’suis khabat)
– On the nest egg, from the palots and in the cell, I am khabat (in the cell, I am khabat)
On m’a dit “les chats n’aiment pas l’eau”, pourtant, j’ai fait mouiller des ch-
– I was told “cats don’t like water”, however, I did wet some ch-
Envoie ta ppe-f sur Snapchat, tu veux faire comme nous, essaye, essaye, essaye
– Send your epp-f on Snapchat, you want to do like us, try, try, try
Tu connais nos villes, Paris-Marseille-seille-seille
– You know our cities, Paris-Marseille-seille-seille
On les côtoie pas, c’est que des bouffons déguisés
– We don’t rub shoulders with them, it’s just buffoons in disguise
En BSB gang, j’pull up en bande organisée
– In BSB gang, I pull up in organized gang
Eh, yo, sur le taro, on t’arrache mais si tu prends bon, on t’arrange
– Hey, yo, on the taro, we tear you off but if you take good, we fix you
Goûtes de sueur perlées sur le front entre le boulot et le Madam’s
– Tastes of sweat beaded on the forehead between work and Madam’s
Petrouchka, zumba caféw, connu jusqu’à Santa Few
– Petrushka, zumba caféw, known until Santa Fe
Yo, on mangera pour tout l’monde, couscous, mafé, figatew
– Yo, we will eat for everyone, couscous, mafé, figatew
Comme une plaque 13 sur la Tour Eiffel ou 93 sur la Canebière
– Like a plaque 13 on the Eiffel Tower or 93 on the Canebière
Ça fait des sons club mais les clubs ferment, j’pense re-jober, TP la semaine
– It sounds club but clubs close, I think re-job, TP the week
Lean back (slide) et j’danse comme Bobby devant le bât’
– Lean back (slide) and I’m dancing like Bobby in front of the pack’
Et j’danse comme Bobby devant le bât’ et je cavale sec quand je vois la BAC
– And I dance like Bobby in front of the pack and I run dry when I see the BIN
Lean back (slide) et j’danse comme Bobby devant le bât’
– Lean back (slide) and I’m dancing like Bobby in front of the pack’
Et j’danse comme Bobby devant le bât’, et je cavale sec quand je vois la BAC
– And I dance like Bobby in front of the pack, and I run dry when I see the BIN
En fumette sur l’Arc de Triomphe, khapta sur la Canebière
– Smoking on the Arc de Triomphe, khapta on the Canebière
Y a des gros moteurs qui ronflent d’la banlieue à la Bonne Mère
– There are big engines snoring from the suburban to the Good Mother
En fumette sur l’Arc de Triomphe, khapta sur la Canebière
– Smoking on the Arc de Triomphe, khapta on the Canebière
Y a des gros moteurs qui ronflent d’la banlieue à la Bonne Mère
– There are big engines snoring from the suburban to the Good Mother
Avec ma choupetta, posé dans un GT3
– With my choupetta, posed in a GT3
Poto, hier, j’étais seul, j’ai fini dans un sale état
– Poto, yesterday I was alone, I ended up in a dirty state
T’as des armes de guerre et des flingues tout neufs, j’ai les mêmes en mieux (Santé & Bonheur)
– You have brand new weapons of war and guns, I have the same better (Health & Happiness)
Si tu m’aimes, tant mieux, si tu m’aimes pas, tant mieux
– If you love me, so much the better, if you don’t love me, so much the better
Millionnaire, flingue pour la mif’, flingue pour la guerre (la vie d’ma mère)
– Millionaire, gun for the mif’, gun for the war (the life of a mother)
On n’a peur de R, on va te niquer ta mère la keh
– We’re not afraid of R, we’re gonna fuck your mother the keh
C’est le Classico, la pure pour les toxicos, les armes viennent de Mexico (pah, pah, pah, pah)
– It’s the Classico, the pure for the addicts, the weapons come from Mexico (pah, pah, pah, pah)
Le game, on lui casse les côtes, c’est la faute du Classico (pah, pah, pah, pah)
– The game, we break his ribs, it’s the fault of the Classico (pah, pah, pah, pah)
Oh, oh, Maria, j’te connais même pas, tu veux te marier
– Oh, oh, Maria, I don’t even know you, you want to get married
Oh, oh, Maria, te monte pas avec moi, j’vais te balayer
– Oh, oh, Maria, don’t ride with me, I’ll sweep you
Eh-eh-eh-eh, frère, c’est nous les nouveaux vaillants
– Eh-eh-eh-eh, brother, we are the new valiant
C’est nous le COVID-19, c’est nous le nouveau variant
– It’s us the COVID-19, it’s us the new variant
Attends (Coco), attends (Jojo), attends un peu, le sang (ton gars Coco)
– Wait (Coco), wait (Jojo), wait a little, blood (your guy Coco)
Attends (Coco), attends (Jojo), attends un peu, le sang (Jojo, Jo’)
– Wait (Coco), wait (Jojo), wait a little, blood (Jojo, Jo’)
Demande à Lass’, Ibrahimovic, on perd pas l’Nord, on dépense, c’est comme ça tous les week-end
– Ask Lass, Ibrahimovic, we don’t lose money, we spend, it’s like this every weekend
Tous les week-end, tous les week-end, tous les week-end (faut bosser)
– Every weekend, every weekend, every weekend (must work)
Nous, c’est la Ligue 1, ma voiture à 200, j’te sors un pe-pom si t’es menaçant
– We are Ligue 1, my car is 200, I’ll get you a pom-pom if you’re threatening
G2B, pi-pi-pi-pi-pi, Bezbar puissanci
– G2B, pi-pi-pi-pi-pi, Bezbar power
Dis-leur qu’on est là, j’suis pas pressé, c’est nous la cité dans RS6 (dans RS6)
– Tell them we’re here, I’m in no hurry, we’re the city in RS6 (in RS6)
Mais qu’est-ce tu sais? Numéro 10, Maradona, Zizou
– But what do you know? Number 10, Maradona, Zizou
Arrache la piste, on tue ça, c’est tout, l’avant galerie, pète, pète et le moteur, pète, pète
– Tear off the track, we kill that, that’s it, the front gallery, farts, farts and the engine, farts, farts
Côt-côté passager, mon pote, c’était moi en moto
– Side-passenger side, buddy, it was me on a motorcycle
Nous, c’est les sales gueules, qu’ils veulent ou pas même en chuchotant, j’baise tout
– We are the dirty faces, whether they want to or not even whispering, I fuck everything
Là, en plein un crush, nageuse en norme, Bugatti Divo
– There, in the middle of a crush, swimmer in norm, Bugatti Divo
C’est quelqu’un, c’est quelque chose, c’est ma jolie, elle, c’est trop ma go
– She’s someone, she’s something, she’s my pretty, she’s too my go
Elle calcule même pas mon buzz, elle m’dit “reste pas trop dans le bendo”
– She doesn’t even calculate my buzz, she tells me “don’t stay in the bendo too much”
J’vais passer l’hiver aux Caraïbes, un gros jet-pack avec le bédo (okay)
– I’m going to spend the winter in the Caribbean, a big jet pack with the bedo (okay)
Là, tu crois que j’ai les jnouns, hein, mais j’conduis du genou (okay)
– There, you think I have the jnouns, huh, but I drive from the knee (okay)
J’veux la Chopard Hérisson et le moteur qui fait “vroum-vroum” (okay)
– I want the Chopard Hedgehog and the engine that makes “vroum-vroum” (okay)
Elle a mis ses talons, elle est sous ballon
– She put on her heels, she’s under balloon
Elle veut un rappeur ou un joueur de ballon
– She wants a rapper or a ballplayer
En fumette sur l’Arc de Triomphe, khapta sur la Canebière
– Smoking on the Arc de Triomphe, khapta on the Canebière
Y a des gros moteurs qui ronflent d’la banlieue à la Bonne Mère
– There are big engines snoring from the suburban to the Good Mother
En fumette sur l’Arc de Triomphe, khapta sur la Canebière
– Smoking on the Arc de Triomphe, khapta on the Canebière
Y a des gros moteurs qui ronflent d’la banlieue à la Bonne Mère
– There are big engines snoring from the suburban to the Good Mother
Avec ma choupetta, posé dans un GT3
– With my choupetta, posed in a GT3
Poto, hier, j’étais seul, j’ai fini dans un sale état
– Poto, yesterday I was alone, I ended up in a dirty state
Avec ma choupetta, posé dans un GT3
– With my choupetta, posed in a GT3
Poto, hier, j’étais seul, j’ai fini dans un sale état
– Poto, yesterday I was alone, I ended up in a dirty state
Le classico organisé Feat. Koba LaD, Jul, PLK, SCH, Gazo, Soso Maness, Kofs, Guy2bezbar & Naps – Le classico organisé French Lyrics English Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.