Säde RnR
– Säde RnR
Fi khatar (pour)
– Fi khatar (for)
Safé (c’est bon)
– Safé (it’s good)
C’est fini
– It’s over
Tu mens depuis des années
– You’ve been lying for years
Siri (pars)
– Siri (pars)
Mon cœur s’est barricadé
– My heart has barricaded
T’es cramée Ya bent bladi (fille de mon pays)
– You’re burned Ya bent bladi (girl from my country)
Bye bye bye
– Bye bye bye
J’ai plus le time hein hin
– I have more time hein hin
Kharjtek men beli (je t’ai sorti de mon esprit)
– Kharjtek men beli (I took you out of my mind)
À l’aise
– Comfortable
T’as cru que tu parlais à qui
– You thought you were talking to who
Nefs maghrebi (fierté marocaine) et la rage d’un DZ
– Naves maghrebi (Moroccan pride) and the rage of a DZ
Bye bye bye
– Bye bye bye
J’veux pas t’faire du mal mais la vie c’est comme ça
– I don’t want to hurt you but life is like that
Tu vas partir et tu vas revenir comme d’hab
– You’re going to leave and you’re going to come back as usual
Tu fais la fière mais ton coeur est à la traîne
– You are proud but your heart is lagging behind
Quand le mien est à la guerre, à 2 on faisait la paire
– When mine is at war, at 2 we made the pair
Ici y’a pas d’Aladdin, j’me fous d’ta gueule comme Benalla
– Here there’s no Aladdin, I don’t care about your mouth like Benalla
Marocain des montagnes j’passe mon temps à l’inhaler
– Moroccan mountains I spend my time inhaling it
La peufra dans l’alu, tous les soirs j’ai des hallu’
– La peufra in the alu, every night I have hallu’
J’perds des amis, j’ai que la famille, fuck les harkis
– I lose friends, I have that family, fuck the harkis
La faute à qui si t’as même pas gobé tes promesses
– Who’s to blame if you didn’t even gobble up your promises
Tu sais que le mensonge, la vérité se reconnaissent
– You know that lies, truth are recognized
J’bombarde dans les virages, j’vois des jnoun en mirage
– J’bombarde in the corners, j ‘ vois des jnoun en mirage
J’prends tout les risques, j’attends pas que draham atterissent
– I take all the risks, I don’t wait for draham to land
J’vois le temps passer sur ma magena (montre)
– I see time pass on my magena (watch)
J’te laisse notre histoire gravé dans tout Panam
– I leave you our history etched in all Panam
J’sais que t’es prête à faire un tour en enfer pour raviver la flamme
– I know you’re ready to take a ride to hell to rekindle the flame
Mais
– Corn
Safé (c’est bon)
– Safé (it’s good)
C’est fini
– It’s over
Tu mens depuis des années
– You’ve been lying for years
Siri (pars)
– Siri (pars)
Mon cœur s’est barricadé
– My heart has barricaded
T’es cramée Ya bent bladi (fille de mon pays)
– You’re burned Ya bent bladi (girl from my country)
Bye bye bye
– Bye bye bye
J’ai plus le time hein hin
– I have more time hein hin
Kharjtek men beli (je t’ai sorti de mon esprit)
– Kharjtek men beli (I took you out of my mind)
À l’aise
– Comfortable
T’as cru que tu parlais à qui
– You thought you were talking to who
Nefs maghrebi et la rage d’un DZ
– Maghrebi naves and the rage of a DZ
Bye bye bye
– Bye bye bye
J’veux pas t’faire du mal mais la vie c’est comme ça
– I don’t want to hurt you but life is like that
Tu vas partir et tu vas revenir comme d’hab
– You’re going to leave and you’re going to come back as usual
Tu fais la fière mais ton coeur est à la traîne
– You are proud but your heart is lagging behind
Quand le mien est à la guerre, à 2 on faisait la paire
– When mine is at war, at 2 we made the pair
Là j’suis dans la Benz
– There I am in the Benz
J’refuse tes appels
– I refuse your calls
Ma belle j’recompte ma paye
– My beautiful I recount my pay
Pendant qu’ils rêvent de la même
– While they dream of the same
Pour faire des gros salaires
– To make big salaries
J’attends pas leur SACEM
– I’m not waiting for their SACEM
Elle m’a dit t’es une galère, retourne à tes affaires
– She told me you’re a pain, get back to your business
T’as reconnu l’animal, c’est le marocain d’Paris Nord
– You recognized the animal, it’s the Moroccan from Paris Nord
T’as voulu jouer, t’as fini par te faire griller
– You wanted to play, you ended up getting grilled
La vie c’est des haut des bas
– Life is up and down
Je colle mon coeur à un ressort
– I stick my heart to a spring
J’vois le temps passer sur ma magena (montre)
– I see time pass on my magena (watch)
J’te laisse notre histoire gravé dans tout Panam
– I leave you our history etched in all Panam
J’sais que t’es prête à faire un tour en enfer pour raviver la flamme
– I know you’re ready to take a ride to hell to rekindle the flame
Mais
– Corn
Safé (c’est bon)
– Safé (it’s good)
C’est fini
– It’s over
Tu mens depuis des années
– You’ve been lying for years
Siri (pars)
– Siri (pars)
Mon cœur s’est barricadé
– My heart has barricaded
T’es cramée Ya bent bladi (fille de mon pays)
– You’re burned Ya bent bladi (girl from my country)
Bye bye bye
– Bye bye bye
J’ai plus le time hein hin
– I have more time hein hin
Kharjtek men beli (je t’ai sorti de mon esprit)
– Kharjtek men beli (I took you out of my mind)
À l’aise
– Comfortable
T’as cru que tu parlais à qui
– You thought you were talking to who
Nefs maghrebi et la rage d’un DZ
– Maghrebi naves and the rage of a DZ
Bye bye bye
– Bye bye bye
J’veux pas t’faire du mal mais la vie c’est comme ça
– I don’t want to hurt you but life is like that
Tu vas partir et tu vas revenir comme d’hab
– You’re going to leave and you’re going to come back as usual
Tu fais la fière mais ton coeur est à la traîne
– You are proud but your heart is lagging behind
Quand le mien est à la guerre, à 2 on fesait la paire
– When mine is at war, at 2 we feted the pair
L’argent, le coeur sont salis
– Money, heart are dirty
Mes démons te passent le salam
– My demons pass you the salam
Et j’fais des tours dans Bériz (Paris)
– And I do tours in Beriz (Paris)
Waw waw waw
– Waw waw waw
L’argent, le coeur sont salis
– Money, heart are dirty
Mes démons te passent le salam
– My demons pass you the salam
Et j’fais des tours dans Bériz (Paris)
– And I do tours in Beriz (Paris)
Waw waw waw
– Waw waw waw

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.