(Ta-Ta-Ta-Tanerman)
– (Ta-Ta-Ta-Tanerman)
Bizim sokağa çıkmaz hayaller
– Dreams that will not lead to our street
İlk fırsatta sür, bi’ devir atla
– Drive at the first opportunity, skip a cycle
Ayıplara tur bindir müsait olunca ama
– Put a tour on the shame when it’s available, but
Yarın bi’ gün tüm umutların ufuklarında
– Tomorrow is the day when all hopes are on the horizon
Susup kalır da gelemezsem yanına
– If I shut up and can’t come to you
Bi’ şarkı olsun dilimin ucunda
– Let it be a song on the tip of my tongue
Söylemeyi unuttuğumuzda arayalım
– Let’s call when we forget to tell
Sakın hatırlatma, değerini kaybediyo’ hatırlatılınca
– Don’t remind me, it loses its value when I’m reminded
Yaza yaza nüshalara mısra
– Write a verse to the copies
Yaşayalım İstanbul’u hızla
– Let’s live Istanbul quickly
Olmasın ısrar aramızda, dünya da yıkılsa
– If it were not for us, the world would decimate as well
Yine Bebek’te trafik aksak
– Traffic is disrupted in Bebek again
Ben Ay’ın yüzeyinde yürüyorum like Mike
– I’m walking on the surface of the Moon like Mike
Atın ölümü arpada diye baksak
– If we look at the horse’s death in barley
Öderim bizimkilere Sedat’ı gibi tak tak
– I’ll pay my parents to wear it like Sadat
Teyp çalar, agalar şaka laklak
– The tape plays, the tears are a joke
Güzel hava kıpırdamıyo’ bi’ yaprak
– Beautiful weather does not move ‘bi’ leaf
Gece bizim yakaya doğru gaza bassak
– Let’s step on the gas towards our collar at night
Uyanıp 8 vapuruyla Büyükada yapsak
– If we wake up and make Buyukada with 8 steamers
Nerelere adım atsak kum hep ıslak
– Wherever we step, the sand is always wet
Sarıyo’ güneş yüzümüzü yüz kat
– Sariyo’ the sun covers our face a hundred times
Konuşamam hiç, nein, olamam muhatap
– I can’t talk at all, nein, I can’t be the interlocutor
Biliyo’ muhakkak topunuz uzatmak boşuna bu akşam
– You know, it’s definitely in vain to extend your ball tonight
Bizim sokağa çıkmaz hayaller
– Dreams that will not lead to our street
İlk fırsatta sür, bi’ devir atla
– Drive at the first opportunity, skip a cycle
Ayıplara tur bindir müsait olunca ama
– Put a tour on the shame when it’s available, but
Yarın bi’ gün tüm umutların ufuklarında
– Tomorrow is the day when all hopes are on the horizon
Susup kalır da gelemezsem yanına
– If I shut up and can’t come to you
Bi’ şarkı olsun dilimin ucunda
– Let it be a song on the tip of my tongue
Söylemeyi unuttuğumuzda arayalım
– Let’s call when we forget to tell
Sakın hatırlatma, değerini kaybediyo’ hatırlatılınca
– Don’t remind me, it loses its value when I’m reminded
Yaza yaza nüshalara mısra
– Write a verse to the copies
Yaşayalım İstanbul’u hızla
– Let’s live Istanbul quickly
Olmasın ısrar aramızda, dünya da yıkılsa
– If it were not for us, the world would decimate as well
O an biter kuru gürültüler (gürültüler)
– At that moment, the dry noises (noises) will end
Gelir geçer duru görüntüler (görüntüler)
– Revenue passes clear images (images)
Uzuyo’ dünler hiç uyumadan, naber?
– Uzuyo’ yesterday without sleeping at all, what’s up?
Say “Hello” to my lüverver
– Say “Hello” to my lover
Sayıyorum geriye doğru sonsuzdan
– I’m counting backwards from infinity
Atıp aydedenin kolunu omzumdan
– Throw the arm of the illuminator off my shoulder
Parmak ucumda yürürüm korkumdan
– I walk on my toes out of fear
Çünkü depremler oluyo’ koştuğum an
– Because earthquakes happen the moment I run
Kaçıyo’ sıçanlar, açıyo’ bıçak yaramı
– Leaving’ rats, I’m in pain because my stab wounds
Kan düşüyo’ sanki yağmurdan
– Blood is falling’ as if from the rain
Olabilir o zaman hakkını verelim en azından
– Maybe then let’s at least give it its due
Bizim sokağa çıkmaz hayaller
– Dreams that will not lead to our street
İlk fırsatta sür, bi’ devir atla
– Drive at the first opportunity, skip a cycle
Ayıplara tur bindir müsait olunca ama
– Put a tour on the shame when it’s available, but
Yarın bi’ gün tüm umutların ufuklarında
– Tomorrow is the day when all hopes are on the horizon
Susup kalır da gelemezsem yanına
– If I shut up and can’t come to you
Bi’ şarkı olsun dilimin ucunda
– Let it be a song on the tip of my tongue
Söylemeyi unuttuğumuzda arayalım
– Let’s call when we forget to tell
Sakın hatırlatma, değerini kaybediyo’ hatırlatılınca
– Don’t remind me, it loses its value when I’m reminded
Yaza yaza nüshalara mısra
– Write a verse to the copies
Yaşayalım İstanbul’u hızla
– Let’s live Istanbul quickly
Olmasın ısrar aramızda, dünya da yıkılsa
– If it were not for us, the world would decimate as well

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.