Gordon Lightfoot – The Wreck of the Edmund Fitzgerald Inglise Sõnu & Eesti Tõlge

videoklipp

Sõnu

The legend lives on from the Chippewa on down
– Legend elab edasi alates Chippewa kohta alla
Of the big lake they called Gitche Gumee
– Suurest järvest kutsusid nad Gitche Gumee
The lake, it is said, never gives up her dead
– Järv, öeldakse, ei loobu kunagi oma surnust
When the skies of November turn gloomy
– Kui novembri taevas muutub süngeks
With a load of iron ore twenty-six thousand tons more
– Rauamaagi koormusega kakskümmend kuus tuhat tonni rohkem
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty
– Kui Edmund Fitzgerald kaalus tühjaks
That good ship and true was a bone to be chewed
– See hea laev ja tõsi oli luu, mida närida
When the gales of November came early
– Kui novembri gales tuli varakult

The ship was the pride of the American side
– Laev oli ameerika poole uhkus
Coming back from some mill in Wisconsin
– Tulevad tagasi mõned mill Wisconsin
As the big freighters go, it was bigger than most
– Kui suured kaubalaevad lähevad, see oli suurem kui enamik
With a crew and good captain well seasoned
– Meeskonna ja hea kapteniga, kes on hästi kogenud
Concluding some terms with a couple of steel firms
– Sõlmides mõned tingimused paar terasest ettevõtted
When they left fully loaded for Cleveland
– Kui nad lahkusid Clevelandi täislastis
And later that night when the ship’s bell rang
– Ja hiljem sel õhtul, kui laeva kell helises
Could it be the north wind they’d been feelin’?
– Kas see võib olla Põhjatuul, mida nad tundsid?

The wind in the wires made a tattle-tale sound
– Tuul juhtmed tehtud tattle-lugu heli
And a wave broke over the railin’
– Ja laine murdis üle raudtee
And every man knew, as the captain did too
– Ja iga mees teadis, nagu ka kapten tegi
‘Twas the witch of November come stealin’
– ‘Twas novembri nõid tulevad varastama’
The dawn came late and the breakfast had to wait
– Koit tuli hilja ja hommikusöök pidi ootama
When the gales of November came slashin’
– Kui novembri gales tulid slashin’
When afternoon came it was freezin’ rain
– Kui pärastlõunal tuli see oli freezin ‘ Vihma
In the face of a hurricane west wind
– Nägu orkaan lääne tuul

When suppertime came the old cook came on deck sayin’
– Kui suppertime tuli vana kokk tuli tekil sayin’
“Fellas, it’s too rough to feed ya”
– “Poisid, see on liiga karm, et sind toita”
At seven P.M. a main hatchway caved in, he said
– Kell seitse pärastlõunal. peamine luuk koobas sisse, Ta ütles
“Fellas, it’s been good to know ya”
– “Sõbrad, see on olnud hea teada ya”
The captain wired in he had water comin’ in
– Kapten juhtmega ta oli vesi tulevad
And the good ship and crew was in peril
– Ja hea laev ja meeskond olid ohus
And later that night when his lights went outta sight
– Ja hiljem sel õhtul, kui tema tuled läksid silmist
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald
– Tuli Edmund Fitzgeraldi vrakk

Does anyone know where the love of God goes
– Kas keegi teab, kuhu Jumala armastus läheb
When the waves turn the minutes to hours?
– Kui lained muudavad minutid tundideks?
The searchers all say they’d have made Whitefish Bay
– Otsijad kõik ütlevad, et nad oleks teinud siig Bay
If they’d put fifteen more miles behind her
– Kui nad paneksid tema selja taha veel viisteist miili
They might have split up or they might have capsized
– Nad võivad olla lahku läinud või ümber läinud
They may have broke deep and took water
– Nad võivad olla sügavalt murdnud ja vett võtnud
And all that remains is the faces and the names
– Ja kõik, mis jääb, on näod ja Nimed
Of the wives and the sons and the daughters
– Naistest ja poegadest ja tütardest

Lake Huron rolls, Superior sings
– Huroni järv veereb, Superior laulab
In the rooms of her ice-water mansion
– Toad tema jää-vee mõis
Old Michigan steams like a young man’s dreams
– Vana Michigan aurab nagu noore mehe unistused
The islands and bays are for sportsmen
– Saared ja lahed on mõeldud sportlastele
And farther below Lake Ontario
– Ja kaugemal Ontario järve all
Takes in what Lake Erie can send her
– Võtab, mida Lake Erie saab saata oma
And the iron boats go as the mariners all know
– Ja rauast Paadid lähevad nii, nagu meremehed kõik teavad
With the gales of November remembered
– Mis gales novembri meeles pidada

In a musty old hall in Detroit they prayed
– Detroiti kopitanud vanas saalis nad palvetasid
In the Maritime Sailors’ Cathedral
– Meremeeste katedraalis
The church bell chimed till it rang twenty-nine times
– Kirikukell kostis, kuni see helises kakskümmend üheksa korda
For each man on the Edmund Fitzgerald
– Iga mehe kohta Edmund Fitzgeraldil
The legend lives on from the Chippewa on down
– Legend elab edasi alates Chippewa kohta alla
Of the big lake they call Gitche Gumee
– Suure järve nad kutsuvad Gitche Gumee
Superior, they said, never gives up her dead
– Superior, nad ütlesid, kunagi loobub tema surnud
When the gales of November come early
– Kui novembri gales tulevad varakult


Gordon Lightfoot

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: