Bideo-Klipa
Hitzak
Here we go
– Hemen gaude
Oh, who they came to see? Me
– Nor ikustera etorri ziren? Ni
Who rep like me? Don’t make me get up out my seat
– Nor da ni bezalakoa? Ez nazazu nire eserlekutik altxa
Uh, oh
– Oh, oh
Uh, oh
– Oh, oh
Who let my goons out that house? Uh, huh, who?
– Nork atera zituen nire etxetik? Nor?
Who let my goons out that house? Uh, uh, who?
– Nork atera zituen nire etxetik? Nor?
Oh, oh
– Oh, oh
Who let my goons out that house? Uh, uh, who?
– Nork atera zituen nire etxetik? Nor?
Who out there talkin’ all that mouth? Uh, uh, who?
– Nork hitz egiten du aho horretaz? Nor?
Me and my thug bae gon’ slide tonight (slide tonight)
– Ni eta nire gaizkilea ‘ diapositiba gaur (diapositiba gaur)
Call the paparazzi, ain’t got clips to hide tonight (boom, pow)
– Deitu paparazziei, ez daukat gaur gauean ezkutatzeko klipik (boom, preso)
Cash out this pain, call Lorraine (Schwartz)
– Min hori kobratu, deitu Lorraine (Schwartz)
Then take me to Tiffany, I want 44 karats on my fangs (bling, ah)
– Eraman Nazazu Tiffanyra, 44 karata nahi ditut nire hortzetan (bling, ah)
I want pink diamonds on my belly chain and my nipple rings (grrah)
– Diamante arrosa nahi dut nire sabela katean eta nire titiburu eraztunak (grah)
I’m grabbin’ grain, sippin’ sideways on this candy paint, damn, damn
– Alea hartzen ari naiz, gozokiak pintatzen, kaka zaharra.
I’m done savin’ this money, tonight we gon’ ball out (we gon’ ball out)
– Dirua aurreztea bukatu dut. gaur gauean, “baloia” aterako dugu.
You can catch me highsidin’, drinking brown liquor ’til I fall out (’til fall out)
– Harrapa nazakezu highsidin’, likore marroia edanez ‘ erori arte (‘erori arte’)
Playa, who let these goons out the house? Huh, huh, who?
– Playa, nork utzi zien etxetik irteten? Nor?
Who out there talkin’ all that mouth? Huh, huh, who?
– Nork hitz egiten du aho horretaz? Nor?
Who they came to see? Me
– Nor ikustera etorri ziren? Ni
Who reppin’ like me?
– Nor da ni bezalakoa?
Don’t make me get up out of my seat
– Ez nazazu nire eserlekutik altxa
Don’t make me come up off of this beat, huh
– Ez nazazu erritmo honetatik atera, ezta
Oh (oh, watch out, watch out, watch out)
– (Kontuz, kontuz, kontuz)
Oh-ooh-oh (oh, watch out, watch out, watch out)
– Oiartzun(gipuzkoa)
Oh-ooh-oh (oh)
– Oiartzun(gipuzkoa)
Uh, huh-huh, uh
– Uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh
Uh, huh-huh, uh
– Uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh
Who let my goons out that house? Uh, uh, who?
– Nork atera zituen nire etxetik? Nor?
Who let my goons out that house? Uh, uh, who?
– Nork atera zituen nire etxetik? Nor?
Oh
– Oh
I’m hearin’ whispers (oh), -ers
– Xuxurlatzen ari naiz. ers
Who let my goons out that house? Woah, oh (oh, huh)
– Nork atera zituen nire etxetik? Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai!
Who out there talkin’ out their mouth? Woah (oh, huh)
– Nork hitz egiten du ahotik? Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai!
(Oh) oh, ah
– Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai
(House, house)
– (Etxea, etxea)
Yeah
– Bai
(House, house)
– (Etxea, etxea)
When I grow up, I’m gon’ buy me a (house)
– Handitzen naizenean, etxe bat erosiko dut.
Make love in the (house)
– Maitasuna egin (etxea)
Stay up late in this (house)
– Berandu jaiki (etxea)
Don’t give a fuck about my (house)
– Ez eman txorakeriarik (etxea)
Then get the fuck up out of my house
– Gero atera nire etxetik
Get the fuck up out my house
– Atera nire etxetik
Get the fuck up out my house
– Atera nire etxetik
Get the fuck up out my house
– Atera nire etxetik
Get the fuck up out my house
– Atera nire etxetik
I grew up in this (house)
– Hemen hazi nintzen (etxea)
I blew up in this (house)
– Etxe honetan lehertu naiz
I’m too up in this (house)
– Ni ere hemen nago (etxea)
Don’t give a fuck about my (house)
– Ez eman txorakeriarik (etxea)
Then get the fuck up out of my (house)
– Kaka zaharra nire etxetik atera (kaka zaharra)
Get the fuck up out my (house)
– Gora euskadi askatuta (etxarri aranatz)
Get the fuck up out my (house)
– Gora euskadi askatuta (etxarri aranatz)
Get the fuck up out my (house)
– Gora euskadi askatuta (etxarri aranatz)
I will always love you (oh, house, house)
– Beti maiteko zaitut (oi, etxea, etxea)
But I’ll never expect you to love me (oh, house, house)
– Baina ez dut espero zuek ni maitatzea (oh, etxea, etxea)
When you don’t love yourself (oh, house, house)
– Zure burua maite ez duzunean (oi, etxea, etxea)
Let’s heal the world (oh, house, house)
– Senda dezagun mundua (oi, etxea, etxea)
One beautiful action at a time (oh, house, house)
– Ekintza eder bat aldi berean (oh, etxea, etxea)
This is real love
– Hau da benetako maitasuna
Lend your soul to intuitions (this is real love)
– Eman zure arima intuizioari (hau da benetako maitasuna)
RENAISSANCE, the revolution
– Errenazimendua, iraultza
Pick me up even if I fall
– Jaso nazazu erortzen banaiz ere
Let love heal us all, us all, us all
– Maitasunak sendatuko gaitu guztiok, gu guztiok, gu guztiok
Don’t make me get up out my seat
– Ez nazazu nire eserlekutik altxa
Don’t make me get up out my seat (carry)
– Ez nazazu nire eserlekutik altxa (eraman)
Don’t make me get up out my seat (carry) (oh, house, house)
– Ez nazazu nire eserlekutik altxa (eraman) (oh, etxea, etxea)
Don’t make me get up out my seat (I carry)
– Ez nazazu nire eserlekutik altxa (nik eramaten dut)
(Who they came to see? Me) I carry
– (Nortzuk etorri ziren ikustera? Nik eramango dut.
(Who they came to see? Me) I carry
– (Nortzuk etorri ziren ikustera? Nik eramango dut.
(Who they came to see? Me) I carry
– (Nortzuk etorri ziren ikustera? Nik eramango dut.
(Who they came to see? Me) bitch, I carry
– (Nortzuk etorri ziren ikustera? Puta bat naiz.
When I grow up, I’m gon’ buy me a (house)
– Handitzen naizenean, etxe bat erosiko dut.
Make love in the (house)
– Maitasuna egin (etxea)
Stay up late in this (house)
– Berandu jaiki (etxea)
Don’t give a fuck about my (house)
– Ez eman txorakeriarik (etxea)
Then get the fuck up out of my (house)
– Kaka zaharra nire etxetik atera (kaka zaharra)
Get the fuck up out my (house)
– Gora euskadi askatuta (etxarri aranatz)
Get the fuck up out my (house)
– Gora euskadi askatuta (etxarri aranatz)
Get the fuck up out my (house)
– Gora euskadi askatuta (etxarri aranatz)
Get the fuck up out my house
– Atera nire etxetik
I grew up in this house
– Etxe honetan hazi nintzen
I blew up in this house
– Etxe honetan lehertu nintzen
I’m too up in this house
– Ni ere etxe honetan nago
Don’t give a fuck about my house
– Ez eman txorakeriarik nire etxeari
Then get the fuck up out my house
– Atera ezazu ostia nire etxetik
Get the fuck up out my house
– Atera nire etxetik
Get the fuck up out my house
– Atera nire etxetik
Get the fuck up out my house
– Atera nire etxetik
Lend your soul to intuitions
– Eman zure arima intuizioari
RENAISSANCE, the revolution
– Errenazimendua, iraultza
Pick me up even if I fall
– Jaso nazazu erortzen banaiz ere
Let love heal us all, us all, us all
– Maitasunak sendatuko gaitu guztiok, gu guztiok, gu guztiok
