Bideo-Klipa
Hitzak
Slow down with the greatness, gotta take time
– Astiroago joan, denbora hartu behar dut.
Poles out on a bait ting on a date night
– Poloak amu batean ting hitzordu gau batean
They try imitate mine, that’s a hate crime
– Nirea imitatzen saiatzen dira, hori gorroto delitua da
Bro’s in the can throwin’ hands, that’s a cage fight
– Anaiak eskuak jaurtitzen ditu, kaiolako borroka da
Big crib and the gate’s high, got the K9
– Haur-kotxe handia eta atearen altuera, k9a
ZK, knife sit right at the waistline
– ZK, labana gerrian eseri
Heard through the grape vine, it don’t make wine
– Mahatsondoaren bidez entzunda, ez du ardorik egiten
They hope and they pray I don’t stay high
– Itxaropena dute eta otoitz egiten dute ez naiz altu gelditzen
I changed when I got famous, I’ll explain it
– Famatu nintzenean aldatu nintzen, azalduko dizut
My fam hatin’, they say that I got favourites
– Nire fam hatin’, gogokoenak lortu ditudala esaten dute
Paid, but I got payments upon payments
– Ordainduta, baina ordainketak jaso nituen
I’m in pain, but I’m not blamin’, I’m just sayin’
– Oinazetan nago, baina ez dut errurik botatzen.
And my bro’s bloodthirsty, he’s got cravings
– Eta nire anaia odolzalea da.
If he lean out the window, he’s not aimin’
– Leihotik behera makurtzen bada, ez du apuntatzen
‘Member hearin’ a door knock and it’s bailiffs
– “Hearin” kideak atea jo du eta epaileak dira
Now it’s acres, I ain’t even got neighbours (Yeah)
– Orain hektarea da, ez dut auzokorik ere (Bai)
Forty thousand square feet off of this pain
– Berrogei mila oin karratu oinaze honetatik
Look at me, I got heart acres
– Begira, bihotza daukat.
He don’t know what heartache is
– Ez daki zer den bihotz mina
I can’t ask no one for a teaspoon of sugar, it’s tough, got no neighbours
– Ezin diot inori eskatu azukre koilarakada bat, gogorra da, ez du bizilagunik
My uncles had no papers
– Osabak ez zeukan paperik
We sold sweets in school, made sense that the mandem grew up and sold flavours
– Gozokiak saltzen genituen eskolan, zentzuzkoa zen mandem hazi eta zaporeak saltzea
Wanted a million so much, went to the perfume store, bought Paco Rabanne
– Hainbeste milioi nahi zituen, lurrindegira joan zen, Paco rabanne erosi zuen
TSG had me in the back of the van and prang
– TSGK furgoneta atzean utzi ninduen
Wanna book a flight, Japan
– Hegaldi bat erreserbatu Nahi Dut, Japonia
I’m on the private jet and the pilot’s tellin’ me jokes, sellin’ me land
– Hegazkin pribatuan nago, eta pilotuak txisteak kontatzen dizkit, lurrak saltzen dizkit
I’m drivin’ on a ban, true say, I got disqualifications
– Debekatuta nago. deskalifikazioak ditut
Askin’ God, why bless me? I’m a sinner, why bless me when I’ve sinned?
– Jainkoari galdetzen Diot, zergatik bedeinka nazazu? Bekataria naiz, zergatik bedeinkatzen nauzu bekatu egin dudanean?
I don’t care if the next man lose, I just wanna see us man win
– Ez zait axola hurrengo gizonak galtzen badu, gizonak irabazten ikustea nahi dut
Business class is free, so my mum takes every snack and every drink
– Negozio klasea doakoa da, beraz, nire amak pintxo eta edari guztiak hartzen ditu
For the times that we struggled and we never had
– Borrokatu ginen garaiengatik eta ez genuen inoiz izan
I get on my—, I’m tellin’ ’em
– Nire gainean nago.
Slow down with the greatness, gotta take time
– Astiroago joan, denbora hartu behar dut.
Poles out on a bait ting on a date night
– Poloak amu batean ting hitzordu gau batean
They try imitate mine, that’s a hate crime
– Nirea imitatzen saiatzen dira, hori gorroto delitua da
Bro’s in the can throwin’ hands, that’s a cage fight
– Anaiak eskuak jaurtitzen ditu, kaiolako borroka da
Big crib and the gate’s high, got the K9
– Haur-kotxe handia eta atearen altuera, k9a
ZK, knife sit right at the waistline
– ZK, labana gerrian eseri
Heard through the grape vine, it don’t make wine
– Mahatsondoaren bidez entzunda, ez du ardorik egiten
They hope and they pray I don’t stay high
– Itxaropena dute eta otoitz egiten dute ez naiz altu gelditzen
I changed when I got famous, I’ll explain it
– Famatu nintzenean aldatu nintzen, azalduko dizut
My fam hatin’, they say that I got favourites
– Nire fam hatin’, gogokoenak lortu ditudala esaten dute
Paid, but I got payments upon payments
– Ordainduta, baina ordainketak jaso nituen
I’m in pain, but I’m not blamin’, I’m just sayin’
– Oinazetan nago, baina ez dut errurik botatzen.
And my bro’s bloodthirsty, he’s got cravings
– Eta nire anaia odolzalea da.
If he lean out the window, he’s not aimin’
– Leihotik behera makurtzen bada, ez du apuntatzen
‘Member hearin’ a door knock and it’s bailiffs
– “Hearin” kideak atea jo du eta epaileak dira
Now it’s acres, I ain’t even got neighbours
– Orain hektarea bat da, eta ez dut bizilagunik
You know that you’re rich when you get a new crib
– Badakizu aberatsa zarela umezurztegi berri bat lortzen duzunean
But it don’t have a number, shit’s got a name
– Baina ez du zenbakirik, kaka izen bat da
My white ting said she only listen to house
– Nire ting zuriak esan zuen etxeari bakarrik entzuten dio
But she listen to rap if it’s Cench or Dave
– Baina Rap a Entzuten du Cench edo Dave bada
Twenty-five and I’m sittin’ on twenty-five M
– Hogeita bost eta hogeita Bost Metrora nago.
Mummy ain’t gotta stress, now the rent get paid
– Momia ez da estresatu behar, orain alokairua ordaindu behar da
And they wonder why they ain’t gettin’ blessed same way
– Eta galdetzen dute zergatik ez diren bedeinkatzen
‘Cause they ain’t on takin’ the risk that we—
– Guk ez dugu arriskurik—
Practice makes perfect, and I’m scratchin’ the surface, expandin’
– Praktikak perfektua egiten du, eta azalera igurzten dut, zabaltzen
I was sofa surfin’, no mattress
– Sofa-surfa egiten nuen, koltxoirik gabe
And I slept in the trap, smelled like cat piss
– Eta tranpan lo egin nuen, katu pixa usaina
Now I’m with a Scarlett Johansson
– Orain Scarlett Johanssonekin nago
A-list actress said I’m so handsome
– A-zerrendako aktoreak esan zuen oso ederra naiz
When I wanted a ‘fit, I would go Camden
– Nahi nuenean, Camdenera joango nintzen
Now it’s Rodeo Drive, let’s go Lanvin
– Orain Rodeoa Da, goazen Lanvin
Nobody else from London’s gone Hollywood, just Cee or the boy Damson
– Londreseko Beste inor Ez Da Hollywoodetik Joan, Cee edo damson mutila besterik Ez
Twenty bags for the sofa and one lamp
– Sofarako hogei poltsa eta lanpara bat
And I got marble floors, I ain’t got damp any more
– Eta marmolezko zoruak ditut, ez naiz gehiago busti
Tom Ford fragrance well pampered
– Tom Fordek usain txarra du
And my passport full, so they can’t stamp it
– Eta nire pasaportea beteta dago, beraz ezin dute zigilatu
In Dubai and I’m stayin’ in Atlantis
– Dubain eta Atlantisen geratuko naiz
I ain’t snapped it once ’cause I’m not gassed
– Ez dut behin ere harrapatu, ez naizelako gasolinaz hil.
I’m front row at the fashion show, tryna see which model that I wanna fuck next
– Trintxerpen euskara ikasten eta erabiltzen … _ trintxerpen euskara ikasten eta erabiltzen … _ trintxerpen euskara ikasten eta erabiltzen … _ trintxerpen euskara ikasten eta erabiltzen …
She watchin’ her weight ’cause she doin’ campaigns
– Bere pisua ikusten du kanpainak egiten dituelako
Tell her, “Ride this dick”, she ain’t done enough steps
– Esaiozu, ” Zakil Hau Gidatu”, ez du nahikoa urrats egin
I see those guys from other side
– Beste aldetik ikusten ditut
On a keto diet, ’cause they don’t get bread
– Keto dieta batean, ogirik ez dutelako
Money don’t buy happiness ’cause I’m upset
– Diruak ez du zoriontasuna erosten haserre nagoelako
The more money that you get, make you give a fuck less
– Zenbat eta diru gehiago, orduan eta diru gutxiago
Slow down with the greatness
– Moteldu zaitez handitasunarekin
Gotta take time
– Denbora hartu behar dut
Poles out on a bait ting on a date night
– Poloak amu batean ting hitzordu gau batean
They try imitate mine, that’s a hate crime
– Nirea imitatzen saiatzen dira, hori gorroto delitua da
Bro’s in the can throwin’ hands, that’s a cage fight
– Anaiak eskuak jaurtitzen ditu, kaiolako borroka da
Big crib and the gate’s high, got the K9
– Haur-kotxe handia eta atearen altuera, k9a
ZK, knife sit right at the waistline
– ZK, labana gerrian eseri
Heard through the grape vine, it don’t make wine
– Mahatsondoaren bidez entzunda, ez du ardorik egiten
