Dave – Chapter 16 Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

Wagyu on the fifty-second floor just to take the piss?
– Wagyu, berrogeita bigarren solairuan, pixa egiteko?
But, somehow we’ve had to deal with higher stakes than this
– Baina, nolabait, hau baino apustu handiagoa egin behar izan dugu
You’re the reason that I take the risk, had me on your tour team
– Zu zara arriskua hartu dudan arrazoia. zure tourrean nengoen
I studied you since I was fourteen
– Hamalau urte nituenetik ikasi zaitut
I wanna know what life was like in your teens
– Nerabezaroan nolakoa zen bizitza jakin nahi dut
We shared dreams, and even when we shared screens, I couldn’t get no face time
– Ametsak partekatzen genituen, eta pantailak partekatzen genituenean ere, ezin nuen aurpegi-denborarik lortu
I got questions like “How’d you do it”, “Do you have regrets”, like “What’s your life like?”
– Galdera batzuk egin zizkidaten: “Nola egin duzu?”, ” damutzen zara?”, ” nolakoa da zure bizitza?””
See mine was like the sun setting, pray the moon shine, it’s the prohibition
– Ikusi nirea eguzkia sartzea bezalakoa zen, otoitz ilargia distira, debekua da
No ignition, ran for two parties, it’s the coalition
– Ez da piztu, bi alderdien izenean aurkeztu da, koalizioa da
Rum and Redbull, like Max Verstappen, but the race is different
– Ron eta Redbull, Max Verstappen bezala, baina lasterketa desberdina da
Taste is different, this adult dances in my pole positions
– Dastamena desberdina da, helduek nire pole positionetan dantzatzen dute
Youngers dying like they save the game and could reload the mission
– Gazteak hiltzen ari dira jokoa salbatu eta misioa berriz kargatu ahal izango balute bezala
Wearing jewellery, heard they’re plotting on me when I walk my ends
– Bitxiak jantzita, entzun dute nire gainean konspiratzen ari direla nire muturrak paseatzen ditudanean
It’s South London, somethin’ you can’t teach Streatham common sense
– Londres Hegoaldean Dago, streatham-i zentzu komuna irakatsi ezin diozun zerbait
Eating healthy cah we trust our guts more than we trust our friends
– Elikadura osasuntsua ea gure adiskideengan baino gehiago fidatzen gara
Many frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
– Iruzur asko, gizon asko faltsuak, imitatzaile asko, berritzaileak
Take that shit to heart like defibrillator (Pah-pah-pah)
– Hartu kaka hori bihotzean desfibriladore bat bezala (Pah-pah-pah)
Mothers shed tears and don’t sleep for days, weep for days
– Amak negar egiten du eta ez du lo egiten egunetan, negar egiten du egunetan
And killers celebrate with ID parades
– Eta hiltzaileek ID desfileekin ospatzen dute
Then you got this scene I face
– Gero eszena hau ikusi nuen
And this pressure I inherited from you
– Eta presio hori heredatu dut zuregandik
It sounds funny, but it’s true
– Barregarria dirudi, baina egia da
I loved you on the big screen, but, bro, I want you back
– Pantaila handian maite zaitut, baina itzuli nahi zaitut
‘Cause what acting gained with you, we done lost in rap
– Zurekin antzeztu genuenagatik, galdu egin genuen rap-ean

You got a lot of years ahead of you
– Urte asko dituzu aurretik
Some years are worse on you and some were better you
– Urte batzuk okerragoak dira eta beste batzuk hobeak
If it’s not positive, drop it, the streets’ residue
– Ez bada positiboa, jaregin, kaleetako hondakinak
But keep a piece of yourself when you’re selling you
– Baina gorde zeure zati bat saltzen ari zarenean
This game ain’t for the throne, and kings are checkable
– Joko hau ez da tronurako, eta erregeak kontrolatu daitezke
It’s to be a better you, envy’s inevitable
– Hobea izango zara, inbidia ezinbestekoa da
And please take pics with your friends, ’cause I’m telling you, this
– Eta mesedez, hartu argazkiak zure lagunekin, hau esaten dizudalako
Industry attention will sever crews and the sick turns to an addiction of the jealous Jews
– Industriaren arreta taldeak moztuko ditu eta Gaixoak judu jeloskorren menpekotasunera pasatuko dira
Till they diss you again like you ain’t fed ’em food
– Berriro disolbatzen zaituzten arte, janaria ematen ez dizuten bezala.
But if you whip Cullinan’s, ‘front of desperate yutes
– Baina Cullinan zigortzen baduzu …
You, Chris in a Benz, then the devil’s due
– Zu, Martin, Benz batean, eta gero deabrua
Them’s the rules
– Hauek dira arauak
You made it, lay in it, this bed ain’t new
– Egin duzu, etzan, ohe hau ez da berria
But let’s keep it true, you know you’re reckless with Pateks and jewels
– Baina gorde dezagun egia, Badakizu Zuhurra Zarela Patek eta bitxiekin
Flexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
– Flexek egiten dutena egiten dute, eta stepperrek egiten dutena egiten dute, behi-haragia
Looking over your shoulder every time we turn keys
– Sorbalda gainetik begiratzen dugu giltzak biratzen ditugun bakoitzean
‘Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
– Beste masaila biratu du. gizon bat izan behar du gizon handiagoa?
I know we strap the fire, but that’s the mass of giants
– Badakit sua itzaltzen dugula, baina hori da erraldoien masa
[These be guessin’? 2:00], take it on the chin, you’re an Aston buyer
– Asmatzen ari zara? 2:00], hartu kokotsean, aston eroslea zara
And I’m bias, but my generation got the classic writers
– Nire belaunaldiak idazle klasikoak ditu
Your gen’, that’s mostly your pain, you’re the rap messiah
– Zure gen, hori da zure mina gehienbat, rap mesias zara
And you and Simbi, go grab the accolades, that they would never give me
– Eta Zu Eta Simbi, hartu sariak, ez zidatela inoiz emango
But that’s another story, I ain’t goated for the glory
– Baina hori beste istorio bat da, ez dut aintza ahuntz
Couple trophies in my storage, Pawn B
– Bi garaikur nire biltegian, B Peoia.
Ivor Novello don’t rate a man, so be it
– Marfilezko Eleberria ez gizon bat baloratu, beraz, izan
I was in ’03 on the mic getting lourdy
– 03an izan nintzen mikrofonoan
You think you would have flourished in my era at 140?
– Nire garaian 140 urterekin loratuko zinela uste duzu?
It’s quick to break jollof with you, swap knowledge
– Azkar apurtzen da jollof zurekin, trukatu ezagutza
But, sorry, I didn’t make no time, back at Troxy
– Barkatu, ez dut denborarik izan.
I watched your soundcheck that day, I saw promise
– Egun hartan zure soinu-kontrolari begiratu nion, promesa bat ikusi nuen
Then I came to your O2 show, I saw polish
– Ondoren, Zure O2 ikuskizunera etorri nintzen, poloniera ikusi nuen
But during all the pyrotechnics, I was pondering, like
– Baina piroteknia guztietan pentsatu nuen:
Do you have family, politics, and problems?
– Familia, politika eta arazoak dituzu?
Can you ever see when you’re just someone’s wallet?
– Ikusten al duzu inoiz norbaiten diru-zorroa besterik ez zarenean?
Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
– Noizbait usaindu al duzu lehengusu bat usteltzen denean?
Tell me, do you ever hear from you’re brother and start sobbing?
– Esadazu, noizbait entzun duzu anaia zarela eta negarrez hasi?
Tell me, have you ever touched a million and felt office?
– Esadazu, inoiz ukitu duzu milioi bat eta sentitu bulegoa?
Tell me, have you ever tasted victory and didn’t want it?
– Esadazu, inoiz dastatu al duzu garaipena eta ez duzu nahi izan?
There was five senses, I’ll make sense to true bosses
– Bost zentzumen zituen, benetako nagusientzat zentzuzkoa izango da
I’ve got a sixth sense for knowing there’s truly from it
– Seigarren zentzumen bat daukat jakiteko hortik datorrela
Bond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
– Bond Kalea donny, badakit zer den oihal bera, badakit zer eskaintzen duen jokoak
Raise boffin, bake of in, the sunshine till I lay in coffin, legacy
– Altxa boffin, gozogintza, eguzkia hilkutxan etzan arte, ondarea
Will they remember me, Dave?
– Gogoratuko nauzu, Jauna?

Pfft, well, I guess we don’t know, that’s why we wake up, go get it by ourselves
– Pfft, ez dakigu, horregatik esnatzen gara.
And I’d love to tell you yes, but, bro, I question that myself
– Eta gustatuko litzaidake baietz esatea, baina hori galdetzen diot neure buruari
Health, wealth, happiness, all somebody really needs
– Osasuna, aberastasuna, zoriontasuna, norbaitek benetan behar duen guztia
And some water I can give to my seed (Uh-huh)
– Eta ur pixka bat eman diezaioket nire haziari (Uh-huh)
Heart cold like Courchevel, core Chanel, Tortoiseshell glasses that I bought this girl
– Bihotza Hotza, Kortxea, kanala, dortoka-betaurrekoak neska hau erosi nuen bezala
Toured the world, love, I can’t seem to find it
– Munduan zehar ibili naiz, maitea, ezin dut aurkitu
This the shit I do for women, I don’t even like ’em
– Hau da emakumeentzat egiten dudan kaka, ez zaizkit gustatzen
Bro I need some guidance
– Orientazioa behar dut
Guida—?Bro, I ain’t no relationship advisor, but all of this defence won’t make you striker
– Guida?Ez naiz harremanetarako aholkularia, baina defentsa honek ez zaitu aurrelari bihurtuko
God loves a tryer, David loves a liar
– Jainkoak maite du triatloi bat, davidek gezurti bat maite du
But even a harp’s half a heart, so why could Cupid fire?
– Baina arpa baten bihotz erdia ere bai. zergatik kupidatu sua?
Ayy, where’s she from this time?
– Nongoa da oraingoa?
Do your ting, bro
– Egin ezazu zure txanda, txo
Every time, I see your new ting bro
– Beti ikusten dut zure ting bro berria
‘Cause you don’t date, you Duolingo
– Ez zarelako elkarrekin ateratzen, Duolingo
Ayy, big bro
– Bai, anai handia.
I don’t know where you got that info, but that wasn’t me
– Ez dakit nondik atera duzun informazio hori, baina ez naiz ni izan
I need that in record and in writing
– Hori behar dut idatziz eta idatziz
But still I love the game, it’s enticing
– Baina, hala ere, gustatzen zait jokoa, erakargarria da
I moved out west and it’s nice in these days, we driving
– Mendebaldera joan nintzen, eta oso ondo pasatu dut egun hauetan, gidatzen
Ah, your lifestyle bougie (Ah), lifestyle bougie (Ah, cool)
– Ah, zure bizimodua bougie( Ah), bizimodua bougie (ah, freskoa)
I used to push a silver Porsche with two seats (Of course you did)
– Zilarrezko Porsche bat bi eserlekuekin bultzatzen nuen (noski baietz)
Leatherbacks, cosy baby seats in the SUV
– Larruzko bizkarroiak, haurrentzako aulki erosoak FURGONETAN
You know I’ve been Naija and I’ve never had Egusi (So, blud, what was you eating?)
– Badakizu Naija izan naizela Eta Ez dudala Inoiz Egusi Izan (eta, blud, zer jaten zenuen?)
Fried plaintin
– Plaintin frijitua
You ain’t have the pepper soup, G? And it’s “Plantain”, but trust me that’s all Gucci listen (Aight here we go)
– Ez duzu piper zopa, G? Eta “Plantain” da, baina nirekin fidatu Hori Da Dena Gotzon entzun (Aight hemen goaz)
I was in Jamaica having cow foot soup, in the middle of Greenwich, like I’m a real ghetto yute
– Jamaikan nengoen behi-zopa hartzen, Greenwich-en erdian, benetako ghetto yute bat banintz bezala
Touched up town Monday and my killys gone shoot (Pump-pump-pump)
– Astelehenean hiri bat ukitu nuen eta nire hilketak joan ziren tiroa (Ponpa-ponpa-ponpa)
I don’t fuck with the gang, just till I’m billing up a zoot
– Ez naiz taldearekin larrua jotzen ari, zoot bat erosi arte
Got me feeling like I must really have eyes in the back of my head (Mad)
– Begiak buruan izan behar ditudala sentitu dut (Erotuta)
Range Rover television the interior (Interior, bread)
– Range Roverreko telebista barrualdea (Barrualdea, ogia)
Bread fell asleep in the whip becau’ I feel like it
– Ogia lo geratu zen zigorrarekin.
Bed, I just wanna give thanks for this life to me
– Ohea, eskerrak eman nahi dizkiot bizitza honengatik
Look, mic check, one, two, three, school dinners
– Begira, mikrofonoa begiratu, bat, bi, hiru, eskolako afariak
Now we sacked off the sacks of off sea-salt living
– Orain itsasoko gatzaren zakuak arpilatu ditugu
I’m co-funding to bring back peaceful villainsCah all these thirty-eight years, that’s a evil sentence
– Kofinantzatzen ari naiz gaizkile baketsuak berreskuratzeko hogeita hemezortzi urte hauetan guztietan, zigor gaizto bat da
Like I don’t love you no more
– Ez zaitut gehiago maite
Dave, I used to be married to the game, I’m a husband no more
– Jokoarekin ezkonduta nengoen, senarra naiz
All these SM7B’s ain’t for us like before
– SM7B horiek guztiak ez dira guretzat lehen bezala
Mike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
– Mike Billie-Jeaned. ez da Nire Emaztea. horri buruz, gerra pare bat eztabaidatzen ari dira
And they short change us
– Eta labur aldatzen gaituzte
Paper chasing all good till it’s divorce papers
– Paper guztiak atzetik dibortzio paperak arte
Newspapers, court papers, they all write my wills
– Egunkariak, epaitegietako agiriak, denek idazten dituzte nire testamentuak
They gon’ talk about your won’ts till they divide your wills
– Zure borondateaz hitz egingo dute … zure borondateak banatu arte
That’s how family feels, growing up so fast
– Horrela sentitzen da familia, hain azkar hazten
Twenty-six, feelin’ like our lives on timers
– Hogeita sei, gure bizitza erlojugile bezala sentitzen
Lines in the face, she getting fillers to hide it
– Lerroak aurpegian, betegarriak lortzen ditu ezkutatzeko
And hoes lying ’bout their age like Nigerian strikers
– Eta gezurretan ari dira, nigeriako grebalariak bezala
Sorry, waiter, can I get this food in containers?
– Barkatu, zerbitzaria, lor dezaket janari hau edukiontzietan?
Had to move, it was dangerous
– Mugitu beharra zegoen, arriskutsua zen
Seen beautiful places, bro, I used to have braces
– Toki ederrak ikusi ditut.
Now it’s my driver that’s on a retainer
– Orain nire gidaria da
But that’s just testament to God in His favour
– Baina Hori Jainkoaren aldeko testamentua besterik ez Da
And, bro, I wanted a favour, let’s see each other more
– Eta, anaia, mesede bat nahi nuen, ikus dezagun elkar gehiago
Catch up and make deets
– Hartu eta deets egin
Cah the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
– Kaixo lagunak, faltan botatzen zaituzte, ezagutzen ditut zaleak, faltan botatzen naute
Let’s make a track about this dinner and this stamp you gave me
– Egin dezagun afari honi buruzko pista bat eta eman didazun zigilu hau
And base it on the book of Samuel, call it “Chapter 16” if you’re down?
– Eta samuelen liburuan oinarrituz, deitu” 16 Kapitulua ” behera bazoaz?
So who’s gonna get this one then?
– Nork lortuko du hau?

Hahahaha
– Hahahaha, ez egin hori.
Aight, that’s cool
– Aight, ondo dago.
So, what’s her name?
– Nola du izena?
Nah, I’m just fuckin’ with you, just do your thing, man
– Ez, zurekin nago. egin zure gauzak.
But trust me, don’t overthink it
– Baina nitaz fidatu, ez pentsatu gehiegi
Like, it is what it is, if it’s gonna be something, it’s gonna be something
– Zerbait izango balitz, zerbait izango litzateke
But I know you, I know you, you’re like—
– Baina ezagutzen zaitut, ezagutzen zaitut.—
You’re thinking, five, ten years down the line
– Pentsatzen ari zara, bost, hamar urte lerroan behera
Day at a time
– Egun batean


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: