Dean Martin – That’s Amore Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

(In Napoli where love is king)
– (Napolin maitasuna errege den lekuan)
(When boy meets girl)
– (Mutila neskarekin elkartzen denean)
(Here’s what they say)
– (Hau da esaten dutena)

When the moon hits your eye
– Ilargiak begia jotzen duenean
Like a big pizza pie, that’s amore
– Pizza tarta handi bat bezala, hori da amore
When the world seems to shine
– Munduak distira egiten duenean
Like you’ve had too much wine, that’s amore
– Ardo gehiegi edan izan bazenu bezala, hori da maitasuna

Bells will ring, ting-a-ling-a-ling
– Txirrinak jo, txintxarri. eus
Ting-a-ling-a-ling and you’ll sing, “Vita bella”
– Eta kantatuko duzu,
Hearts will play tippy-tippy-tay
– Bihotzak jokatuko du tipi-tapa
Tippy-tippy-tay like a gay tarantella
– Tarantella homosexual bat bezala

When the stars make you drool
– Izarrek listua botatzen dizutenean
Just like a pasta e fasule, that’s amore
– Pasta eta fasula bezala, hori da maitasuna
When you dance down the street
– Kalean dantzatzen duzunean
With a cloud at your feet, you’re in love
– Hodei bat zure oinetan, maiteminduta zaude

When you walk in a dream
– Amets batean ibiltzen zarenean
But you know, you’re not dreaming, signore
– Ez duzu amets egiten, jauna
Scusami, but you see
– Eskusami, baina ikusten duzu
Back in old Napoli, that’s amore
– Napoli zaharrean, hori da maitasuna.

(When the moon hits your eye)
– (Ilargiak begiak jotzen dituenean)
(Like a big pizza pie, that’s amore) That’s amore
– (Pizza tarta handi bat bezala, hori da amore) Hori da amore
(When the world seems to shine)
– (Munduak distira egiten duenean)
(Like you’ve had too much wine, that’s amore) That’s amore
– (Ardo gehiegi edan duzun bezala, hori da amore) Hori da amore

(Bells will ring ting-a-ling-a-ling)
– (Txilin-hotsa entzungo da)
(Ting-a-ling-a-ling and you’ll sing, “Vita bella, vita bella, vita bella”)
– (Ting-a-ling-a-ling, eta ikusiko duzu abestu, “bella Vita, bella vita, bella vita”)
(Hearts will play tippy-tippy-tay)
– (Bihotzak tipi-tapa jokatuko du)
(Tippy-tippy-tay like a gay tarantella) Lucky fella
– (Tipi-tapa tarantella homosexual bat bezala) Zorioneko mutila.

When the stars make you drool
– Izarrek listua botatzen dizutenean
Just like a pasta e fasule, that’s amore (That’s amore)
– Pasta e fasule bat bezala, hori da amore (Hori da amore)
When you dance down the street
– Kalean dantzatzen duzunean
With a cloud at your feet, you’re in love
– Hodei bat zure oinetan, maiteminduta zaude

When you walk in a dream
– Amets batean ibiltzen zarenean
But you know, you’re not dreaming, signore
– Ez duzu amets egiten, jauna
Scusami, but you see
– Eskusami, baina ikusten duzu
Back in old Napoli, that’s amore
– Napoli zaharrean, hori da maitasuna.

(Amore) That’s amore
– Hori da maitasuna.


Dean Martin

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: