Bideo-Klipa
Hitzak
The legend lives on from the Chippewa on down
– Kondairak Dioenez Txipiroitik behera bizi da
Of the big lake they called Gitche Gumee
– Aintzira handiaren izena Gitche Gumee da
The lake, it is said, never gives up her dead
– Aintzirak ez omen du inoiz hilda uzten
When the skies of November turn gloomy
– Azaroaren zerua iluntzen denean
With a load of iron ore twenty-six thousand tons more
– 26.000 tona burdin-meatzarekin
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty
– Edmund Fitzgeraldek baino pisu gutxiago zuen
That good ship and true was a bone to be chewed
– Ontzi ona eta benetakoa hezur bat mastekatu behar zen
When the gales of November came early
– Azaroaren ekaitza goiz iritsi zenean
The ship was the pride of the American side
– Ontzia amerikarren harrotasuna zen
Coming back from some mill in Wisconsin
– Wisconsineko errota batetik bueltan
As the big freighters go, it was bigger than most
– Zamaketari handiak joan ahala, gehienak baino handiagoa zen
With a crew and good captain well seasoned
– Tripulazioarekin eta kapitain onarekin
Concluding some terms with a couple of steel firms
– Zenbait baldintza altzairuzko enpresa pare batekin amaitzeko
When they left fully loaded for Cleveland
– Clevelandera joan zirenean
And later that night when the ship’s bell rang
– Eta gau hartan bertan ontziaren kanpaiak jo zuen
Could it be the north wind they’d been feelin’?
– Iparraldeko haizea sentituko ote zuten?
The wind in the wires made a tattle-tale sound
– Kableetako haizeak tattle-tale soinu bat sortu zuen
And a wave broke over the railin’
– Eta olatu bat puskatu zen trenbidearen gainean’
And every man knew, as the captain did too
– Denek zekiten, kapitainak ere egin zuen bezala
‘Twas the witch of November come stealin’
– “Azaroaren sorgina etorri da lapurretara”
The dawn came late and the breakfast had to wait
– Egunsentia berandu iritsi zen eta gosaria itxaron behar izan genuen
When the gales of November came slashin’
– Azaroaren ekaitza iritsi zenean,
When afternoon came it was freezin’ rain
– Arratsaldean, euria egin zuen
In the face of a hurricane west wind
– Ekaitz baten aurrean mendebaldeko haizea
When suppertime came the old cook came on deck sayin’
– Afalorduan sukaldari zaharra ontzigainera etorri zen esanez:
“Fellas, it’s too rough to feed ya”
– “Lagunok, gogorregia da zu elikatzeko”.
At seven P.M. a main hatchway caved in, he said
– Arratsaldeko zazpietan, ate nagusia erori egin zen, eta esan zuen:
“Fellas, it’s been good to know ya”
– “Lagunok, pozten naiz zu ezagutzeaz”.
The captain wired in he had water comin’ in
– Kapitainak ura sartu zuen
And the good ship and crew was in peril
– Eta ontzia eta tripulazioa arriskuan zeuden
And later that night when his lights went outta sight
– Eta gau hartan bertan argiak itzali zitzaizkion
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald
– Edmund Fitzgeralden hondakinak
Does anyone know where the love of God goes
– Inork ba Al daki nora Doan Jainkoaren maitasuna
When the waves turn the minutes to hours?
– Olatuek minutuak orduetara biratzen dituztenean?
The searchers all say they’d have made Whitefish Bay
– Bilatzaileek diotenez, arrain Zuriaren Badian bizi ziren
If they’d put fifteen more miles behind her
– Hamabost kilometro gehiago atzean utziko balituzte
They might have split up or they might have capsized
– Banandu egin ziren edo erori egin ziren
They may have broke deep and took water
– Baliteke hondoratzea eta ura hartzea
And all that remains is the faces and the names
– Eta aurpegiak eta izenak besterik ez dira geratzen
Of the wives and the sons and the daughters
– Emazteak semeak eta alabak
Lake Huron rolls, Superior sings
– Huron aintzira rolls, Superiorrek abesten du
In the rooms of her ice-water mansion
– Bere izotz-ur jauregiko gelak
Old Michigan steams like a young man’s dreams
– Michigan zaharra gazte baten ametsak bezalakoa da
The islands and bays are for sportsmen
– Uharteak eta badiak kirolarientzat dira
And farther below Lake Ontario
– Eta Ontario Aintziraren azpian
Takes in what Lake Erie can send her
– Erie Lakuak bidaltzen diona hartzen du
And the iron boats go as the mariners all know
– Eta burdinazko ontziak itsasgizonek dakiten bezala doaz
With the gales of November remembered
– Azaroko ekaitzak gogoan
In a musty old hall in Detroit they prayed
– Detroiteko areto zahar batean otoitz egin zuten
In the Maritime Sailors’ Cathedral
– Itsasgizonen Katedralean
The church bell chimed till it rang twenty-nine times
– Elizako kanpaiak jo zuen hogeita bederatzi aldiz jo arte
For each man on the Edmund Fitzgerald
– Edmund Fitzgeralden gizon bakoitzarentzat
The legend lives on from the Chippewa on down
– Kondairak Dioenez Txipiroitik behera bizi da
Of the big lake they call Gitche Gumee
– Aintzira handiaren izena Gitche Gumee da
Superior, they said, never gives up her dead
– Nagusiak, esan zuten, ez du inoiz hilda uzten
When the gales of November come early
– Azaroaren ekaitza goiz iristen denean

