Kodak Black – No Love For A Thug Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

I fell out with my homie, I lost my baby girl
– Etxekoandrearekin liskar bat izan nuen, neska galdu nuen
Shit got crazy, we found out about my baby boy
– Kaka zaharra erotu egin da, nire mutikoari buruz jakin dugu
Shit got crazy, we found out about my baby boy, my baby boy
– Kaka zaharra erotu egin da. nire mutikoari buruz jakin dugu.
Lord knows that I’m lonely, I never say a word
– Jaunak badaki bakarrik nagoela, ez dut hitzik esaten
I’m tryna act like I’m happy, I’m tryna fake it
– Tryna naiz, zoriontsu naizen bezala jokatzen dut, tryna faltsua naiz
I’m goin’ through changes
– Aldaketak egiten ari naiz

You better know where you aimin’
– Hobe duzu jakitea non apuntatzen duzun
You better know where you came in
– Badakizu non sartu zaren
You better know where I came from
– Badakizu nondik natorren
Sometimes I hate that I’m famous
– Batzuetan gorroto dut famatua izatea
But I’m in love with this paper
– Paper honekin maiteminduta nago

I’m pushin’ violence, but really I just need a hug
– Indarkeria bultzatzen ari naiz, baina besarkada bat behar dut
I wanna feel wanted, not taken advantage of
– Desiratua sentitu nahi dut, ez aprobetxatu
Like, seriously, I’m wonderin’, is there no love for a thug?
– “Ez al dago maitasunik gaizkile batengan?”
Do anybody got a soft spot for a menace?
– Inork ba al du mehatxu bat egiteko lekurik?
I know I met her at the club ’cause I put my heart in it
– Badakit klubean ezagutu nuela, bihotza sartu niolako
I’ve been lookin’ for a way out this world that I’m given
– Mundu honetatik irteteko bide bat bilatzen ari naiz
I had a serious conversation with my dog L.O.E. Shimmy
– Elkarrizketa serio bat izan nuen nire txakurrarekin L. O. E. Shimmy. Ez da Nire emaztea.
He said, “It’s impossible to catch 30 bodies in a month”
– “Ezinezkoa da hilean 30 gorpu harrapatzea”

The streets done changed, shit ain’t the same the way we do our killin’
– Kaleak aldatu egin dira, kaka ez da gure hilketa bezalakoa.
And dude who hate me, I don’t even glitch, just say, “Just smoke a blunt”
– Eta gorroto nauen tipo hori, ez dut akatsik egiten, “erre ezazu zakarra”esaten dut
I told Shimmy I can’t tell, I think we goin’ to hell anyways
– Esan nion Shimmyri ezin niola esan, infernura joango garela uste dut
I turned a demon just recent and you was what I should just face it, ayy
– Orain dela gutxi deabru bihurtu nintzen eta zu izan zinen aurre egin behar niona, bai
I ain’t the person I’m put out to be
– Ni ez naiz izan behar dudan pertsona
The streets done changed me, it’s too late, done got too far from me
– Egindako kaleek aldatu egin naute, beranduegi da, egindakoak urrunegi daude nigandik
The fake love soured me, it chewed me up, spit me out, devoured me
– Maitasun faltsuak irentsi ninduen, mastekatu egin ninduen, listua bota, irentsi egin ninduen
I’m fucked up
– Izorratuta nago

I fell out with my homie, I lost my baby girl
– Etxekoandrearekin liskar bat izan nuen, neska galdu nuen
Shit got crazy, we found out about my baby boy
– Kaka zaharra erotu egin da, nire mutikoari buruz jakin dugu
Shit got crazy, we found out about my baby boy, my baby boy
– Kaka zaharra erotu egin da. nire mutikoari buruz jakin dugu.
Lord knows that I’m lonely, I never say a word
– Jaunak badaki bakarrik nagoela, ez dut hitzik esaten
I’m tryna act like I’m happy, I’m tryna fake it
– Tryna naiz, zoriontsu naizen bezala jokatzen dut, tryna faltsua naiz
I’m goin’ through changes
– Aldaketak egiten ari naiz

You better know where you aimin’
– Hobe duzu jakitea non apuntatzen duzun
You better know where you came in
– Badakizu non sartu zaren
You better know where I came from
– Badakizu nondik natorren
Sometimes I hate that I’m famous
– Batzuetan gorroto dut famatua izatea
But I’m in love with this paper
– Paper honekin maiteminduta nago

Lookin’ back on love, the only thing make life worth livin’
– Maitasunari begiratzen diozunean, bizitzak merezi duen gauza bakarra da.
I don’t wanna do no more of this shit without you, Mickey
– Ez dut kaka hau gehiago egin nahi zu gabe, Mikel
I know you happy now, am I selfish for wantin’ you to miss me?
– Badakit zoriontsu zarela orain, egoista al naiz ni faltan botatzen nauzulako?
Why must I always gotta walk around fuckin’ shit up?
– Zergatik ibili behar dut beti kaka zaharrean?
Am I only tryna distract you now ’cause you in love?
– Trinak bakarrik distraitzen zaitu maiteminduta zaudelako?
Confuse you and misuse you just like I always done
– Nahastu eta gaizki erabili beti egin dudan bezala
You became a strong Black woman, and me, I’m still a chump
– Emakume beltz indartsua bihurtu zinen, eta ni, berriz, txotxoloa naiz
Tellin’ these lil’ bitches anything to let me fuck
– Putakume hauei edozer esango nieke

Been payin’ attention to everything, wish it was us
– Guztiari arreta jarri, gu izan nahi genuke
Wouldn’t be surprised, I see a wedding ring in a couple months
– Ez da harritzekoa, ezkontza eraztun bat ikusten dut hilabete batzuk barru
Try to snap my fingers and you ain’t come runnin’ the way you used to jump
– Saiatu nire hatzak estutzen eta ez zara korrika etortzen salto egiteko erabiltzen zenuen moduan
And then you told me you was havin’ a baby, I’m like, “Hold on, what?
– Eta gero esan zenidan ume bat zenuela. ” Eutsi, zer?”
Is it too late to get rid of? I mean, congratulations, love
– Beranduegi al da kentzeko? Zorionak, maitasuna
I know you gon’ be the best mother to your son”
– Badakit zure semearen ama onena izango zarela
We watched each other grow up, you hate how I’m always in some junk
– Elkarri begiratzen diogu. gorroto duzu beti zaborretan egotea
Rolled every time, rolled every bid, rolled every single one
– Beti, beti, beti, beti, beti, beti, beti, beti, beti, beti, beti, beti, beti, beti, beti, beti, beti, beti

You say you just don’t know what it is, must be voodoo or somethin’
– Esaten duzu ez dakizula zer den, voodoo edo zerbait izan behar dela.
‘Cause it always be some shit, no matter how good I done
– Beti izan da kaka bat, ez du axola zein ondo egin dudan
And now I just bought a whole strip mall, know where I’m from
– Eta orain strip-tease denda bat erosi dut. badakit nongoa naizen
And now they sayin’ they found fentanyl in my cup
– Eta orain esaten dute: “fentanil aurkitu dute nire edalontzian”.
Crackers tryna set me up, niggas tryna wet me up
– Krakerrak trinak prestatu ninduen, trinak busti ninduen
My dog been on a whackin’ spree, his mama died from vaccine
– Nire txakurra haserre zegoen, ama txertoa jarri zioten
My other dogs, they hatin’, like he don’t remember, I was skied up, black tee
– Nire beste txakurrak, gorroto dute, ez du gogoratzen, eskiatzen ninduten, te beltza
I told ’em if I was dead broke flat like he is, I’d still be hoppin’ out that backseat, like
– Esan nien hilda banengoela … bera bezala apurtuko nintzela.

I fell out with my homie, I lost my baby girl
– Etxekoandrearekin liskar bat izan nuen, neska galdu nuen
Shit got crazy, we found out about my baby boy
– Kaka zaharra erotu egin da, nire mutikoari buruz jakin dugu
Shit got crazy, we found out about my baby boy, my baby boy
– Kaka zaharra erotu egin da. nire mutikoari buruz jakin dugu.
Lord knows that I’m lonely, I never say a word
– Jaunak badaki bakarrik nagoela, ez dut hitzik esaten
I’m tryna act like I’m happy, I’m tryna fake it
– Tryna naiz, zoriontsu naizen bezala jokatzen dut, tryna faltsua naiz
I’m goin’ through changes
– Aldaketak egiten ari naiz

You better know where you aimin’
– Hobe duzu jakitea non apuntatzen duzun
You better know where you came in
– Badakizu non sartu zaren
You better know where I came from
– Badakizu nondik natorren
Sometimes I hate that I’m famous
– Batzuetan gorroto dut famatua izatea
But I’m in love with this paper
– Paper honekin maiteminduta nago


Kodak Black

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: