Bideo-Klipa
Hitzak
Chewing gum, I know
– Txiklea, badakit.
Don’t have the sour taste that’s in my throat
– Ez daukat eztarrian daukadan zapore garratzik
But the voice in my head says, “Do you have the stones?”
– Baina nire buruan ahotsa dio, – harriak dituzu?”
When you get close enough
– Nahikoa hurbiltzen zarenean
I’ll let down my braids and you’ll climb up
– Nire orratzak jaitsiko ditut eta igoko zara
In my room we can do anything you want
– Nire gelan nahi duzuna egin dezakegu
Everyone that I’ve slept with
– Oheratu naizen guztiekin
All the pairs of hands, I’m reckless
– Esku pare guztiak, arduragabea naiz
If I’m fine without it, why can’t I stop?
– Ondo banago, zergatik ezin naiz gelditu?
Everything I want speeding up my pulse
– Nire pultsua bizkortzeko nahi dudan guztia
I don’t sleep, don’t dream at all
– Ez dut lorik egiten, ez dut ametsik egiten
Give ’em nothing personal
– Ez eman ezer pertsonalik.
So I’m not affected
– Beraz ez nago kaltetuta
I’ve been the ice, I’ve been the flame
– Izotza izan naiz, sugarra
I’ve been the prize, the ball, the chain
– Saritua izan naiz, baloia, katea
I’ve been the dice, the magic eight
– Dadoa izan naiz, zortziko magikoa.
So I’m not affected
– Beraz ez nago kaltetuta
I’ve been the siren, been the saint
– Sirena izan naiz, santua izan naiz
I’ve been the fruit that leaves a stain
– Orban bat uzten duen fruta izan naiz
I’ve been up on the pedestal
– Oinarrian egon naiz
But tonight I just wanna fall
– Baina gaur eroriko naiz
Tonight I just wanna fall
– Gaur erori nahi dut
Yeah, tonight I just wanna fall
– Bai, gaur eroriko naiz
Mirror, mirror, on his shirt
– Ispilu, ispilu, bere alkandoran
I see a hot mess in an antique skirt
– Gona zahar batean nahaspila bero bat ikusten dut
But the voice in my head says
– Baina nire buruaren ahotsak dio:
“Don’t let him leave alone”
– “Ez utzi bakean”
I become her again (Ah, ah, ah, ah)
– Berriz ere bihurtu naiz (ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai)
Visions of a teenage innocence (Ah, ah, ah, ah, ah)
– Nerabeen errugabetasunaren ikuspegiak (Ah, ah, ah, ah)
How’d I shift shape like that?
– Nola aldatu dut forma hori?
Everyone that I’ve slept with
– Oheratu naizen guztiekin
All the metal that I’ve messaged
– Mezuak bidaltzen dizkizudan metal guztiak
If I’m fine without it, why can’t I stop?
– Ondo banago, zergatik ezin naiz gelditu?
Everything I want speeding up my pulse
– Nire pultsua bizkortzeko nahi dudan guztia
I don’t sleep, don’t dream at all
– Ez dut lorik egiten, ez dut ametsik egiten
Give ’em nothing personal
– Ez eman ezer pertsonalik.
So I’m not affected
– Beraz ez nago kaltetuta
I’ve been the ice, I’ve been the flame
– Izotza izan naiz, sugarra
I’ve been the prize, the ball, the chain
– Saritua izan naiz, baloia, katea
I’ve been the dice, the magic eight
– Dadoa izan naiz, zortziko magikoa.
So I’m not affected
– Beraz ez nago kaltetuta
I’ve been the siren, been the saint (Oh, she’s a)
– Sirena izan naiz, santua izan naiz …
I’ve been the fruit that leaves a stain (Shapeshifter)
– Orban bat uzten duen fruta izan naiz (Forma-Aldatzailea)
I’ve been up on the pedestal
– Oinarrian egon naiz
But tonight I just wanna fall
– Baina gaur eroriko naiz
Yeah, tonight I just wanna fall
– Bai, gaur eroriko naiz
Yeah, tonight I just wanna fall
– Bai, gaur eroriko naiz
I’ll kick you out and pull you in
– Ostikoka aterako zaitut
Swear that you were just a friend
– Zin egidazu lagun bat zarela
And when it’s all over again
– Eta dena amaitzen denean
Say I’m not affected
– Esan ez naizela kaltetua
I’ll kick you out and pull you in (Ah, she’s a)
– Ostikoka aterako zaitut (a)
Swear that you were just a friend (Shapeshifter)
– Zin dagizut lagun bat zarela.
And when it’s all over again (Ah-ah)
– Eta dena amaitzen denean (Ah-ah)
Say I’m not affected (Ah-ah)
– Esan ez naizela kaltetua (Ah-ah)
Ah-ah
– Ah-ah
Ah-ah
– Ah-ah
No, I’m not affected
– Ez, ez zait inporta
But tonight, I just wanna fall (I’m not affected)
– Baina gaur gauean, besterik ez dut erori nahi (ez naiz kaltetuta)
