Bideo-Klipa
Hitzak
Yeah, nothin’ is impossible (Impossible)
– Bai, ezer ez da ezinezkoa (Ezinezkoa)
Do this shit together, we unstoppable (Unstoppable)
– Egin kaka hau elkarrekin, geldiezinak gara (Geldiezinak)
Raised to be a leader, not a navigator (Navigator)
– Liderra izateko hezia, ez nabigatzailea (Nabigatzailea)
Wrote this down on scraps of paper
– Idatzi hau paper zatietan
All roads lead to the same confusion (Same confusion)
– Bide guztiak berdinak dira (nahasmendu Bera)
I mean, all roads lead to the same conclusions (Same conclusions)
– Bide guztiek ondorio berdinak dituzte (Ondorio Berdinak)
Found my body somewhere in the sewer (Sewer)
– Aurkitu dut nire gorputza nonbait estolderia (Estolderia)
My girl defined the word “prolific” for me
– Nire neska definitu hitza “emankorra” niretzat
And I can’t read her mind, she wrote a different story (A different story)
– Eta ezin dut bere iritzia irakurri, beste istorio bat idatzi zuen (beste istorio bat)
Oh well, redemption is a funny bitch (Funny bitch)
– Beno, erredentzioa puta dibertigarria da (puta Dibertigarria)
The devil always be right where the money is (The money is)
– Deabrua beti dago zuzen dirua dagoen lekuan (dirua da)
Somebody gotta be watchin’ you, but no one is (But no one is)
– Norbaitek zaindu behar zaitu, baina inor ez (baina inor ez)
It’s kinda crazy life could be this simple (Life could be this simple)
– Erokeria bat da bizitza sinplea izan liteke (Bizitza sinplea izan liteke)
Nothing’s coincidence
– Ez da kasualitatea
My best friend packed his things, threw ’em in the car
– Nire lagunik onenak bere gauzak bildu eta autoan sartu zituen
I haven’t seen him since (Seen him since)
– Ordutik ez dut ikusi (Ikusi)
Guess I understand, he always got the chills
– Ulertu dut, hotzikarak izan ditu beti
When he saw a room full of rolled up hundred dollar bills (Hundred dollar bills), yeah
– Ehun dolarreko billetez betetako gela bat ikusi zuenean, bai
Even pills turn to powder, baby
– Pilulak ere hauts bihurtzen dira, laztana
Said, even pills turn to powder
– Pilulak ere hauts bihurtzen dira
The world wanna crush ’em down (Crush ’em down)
– Munduak zapaldu nahi ditu.
Even pills turn to powder, baby
– Pilulak ere hauts bihurtzen dira, laztana
Can you sit right next to me and crush ’em down? (Crush ’em down)
– Nire ondoan eseri eta zapaldu ditzakezu? (Zapaldu itzazu)
If pills can turn to powder
– Pilulak hauts bihurtzen badira
Then this world could turn to ash
– Orduan mundu hau errauts bihurtuko litzateke
Everything seems so slow
– Dena oso motela dirudi
But my past, I thought that it would last longer
– Baina nire iragana, uste nuen luzaroago iraungo zuela
I just thought that, thought that, thought that
– Pentsatu nuen, pentsatu nuen, pentsatu nuen
This feelin’, this feelin’ would last longer, yeah
– Sentimendu honek luzeago iraungo luke, bai
Ooh, ooh, ooh
– Oi, oi, oi, oi, oi
Ooh, ooh, ooh
– Oi, oi, oi, oi, oi
Yeah
– Bai
Yeah, somebody gave me a treasure map
– Bai, norbaitek altxor-mapa bat eman zidan
Nowhere on that motherfucker say where the X is at
– Putakume horrek Ez daki Non Dagoen X
And I don’t wanna see the whole world through a telecast
– Eta ez dut mundu osoa ikusi nahi telebistaren bidez
Been waitin’ my whole life, I finally thought I should tell you that, yeah
– Nire bizitza osoan itxaron izan dut, eta pentsatu dut hori esango nizula, bai
Started smokin’ weed again, started tryna read again
– Berriro hasi zen belarra erretzen, eta berriro hasi zen tryna irakurtzen
Clean myself up, now would you be my friend?
– Garbitu nire burua, orain nire laguna izango zara?
Do I need to know the beginning to see the end?
– Hasiera jakin behar al dut amaiera ikusteko?
What’s the difference ‘tween the truth and things that we pretend?
– Zer desberdintasun dago egiaren eta itxurak egiten ditugun gauzen artean?
I lie awake faded, watch the days go by
– Esna nago, desagertuta.
And only at the lows do I chase that high
– Eta behealdean bakarrik jarraitzen dut
Fear God, stay humble
– Beldurra Jainkoari, egon zaitez apal
Original sin, we all come from the same struggle
– Bekatu originala, denok borroka beretik gatoz
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Zer egingo duzu dirua astiro etortzen denean?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Zer egingo duzu dirua astiro etortzen denean?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Zer egingo duzu dirua astiro etortzen denean
And you left out on your own?
– Eta zuk bakarrik utzi zenuen?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Zer egingo duzu dirua astiro etortzen denean?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Zer egingo duzu dirua astiro etortzen denean?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Zer egingo duzu dirua astiro etortzen denean
And you left out in the cold? Woah
– Eta hotzean alde egin zenuen? – Ez, ez da hori.
Can I get four Norcos, two Oxys, two Roxys, three methadone
– Lau Nork, Bi Oxi, Bi Roxi, hiru metadona
Couple Percocets, some heroin, two Xanax bars and six-ounces of that lean?
– Pare Bat Perkusio, heroina pixka bat, Bi xanax barra eta sei ontza lean hori?
Thank you—do when the money comin’ slow?
– Eskerrik asko … dirua astiro etortzen denean?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Zer egingo duzu dirua astiro etortzen denean? (Poliki)
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Zer egingo duzu dirua astiro etortzen denean? (Poliki)
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Zer egingo duzu dirua astiro etortzen denean?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Zer egingo duzu dirua astiro etortzen denean? (Poliki)
Woah-oh, woah-oh
– Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai
What ya gonna do?
– Zer egingo duzu?
