Bideo-Klipa
Hitzak
(Thanks, Pedro)
– (Eskerrik asko, Pedro)
(Ayo FLORY, turn me up)
– (Ayo FLORY, altxa nazazu)
(Bonjour, francis)
– (Bonjour, Frantzisko)
Huhuhu
– Huhuhu, ez egin hori.
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha (Yeah)
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha (bai)
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha (Trrt, yeah)
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha (Trt, bai)
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha (Trrt, yeah)
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha (Trt, bai)
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha (Hahaha, ha)
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha (hahaha, hahaha)
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha
Jak byłem mały to bałem się burzy (Aaa), tłumów i jebanej wysokości
– Txikia nintzenean, beldur nintzen ekaitzak, jendetzak eta altuera izugarriak izango ote ziren.
W chuj piorunów, ludzi jak w ulu, spadochron po to by ocalić kości ich (Aah)
– Izorra daitezela Tximistak, erlategi batean bezala, paraxutean hezurrak salbatzeko (aah)
Gości tych, nie zapomnę, śmiali się w twarz, prosto w pysk
– Gonbidatu hauek, ez dut ahaztuko, barre egin dut nire aurpegian, ezta nire aurpegian ere.
Śmieszny ryj, ja dalej go mam (Yeah), ale teraz to crush (Crush mój)
– Aurpegi dibertigarria, oraindik badut (bai), baina orain maiteminduta nago (nire maiteminduta)
Śmiali się, zrywali boki — masz jakichś rywali Oki? (Uh huh)
– Barre egiten zuten, alde batetik bestera zihoazela. aurkaririk ba al duzu? (Uh-uh)
Francesco Totti, dwa wilki we mnie pierdolą codziennie, nie wiadomo o czym jak przez walkie-talkie
– Francesco Totti, barruan ditudan bi otsoak izorratu egunero, ez dakit zer, walkie-talkie batean bezala
Miałem podczerwień na Nokii, pobierałem nuty typu nasze bloki (Ej, zajebiste)
– Infragorri portu bat nuen nire Nokia, oharrak deskargatzen ari nintzen gure blokeak bezala (Kaixo, freskoa)
384, 3347, jebie mnie ciemna strona mocy
– 384, 3347, indarraren alde ilunak izorratzen nau
Niebieski saber, Obi-Wan Kenobi, mogę się pochwalić co można nim zrobić (Ah, ah, ah, ah)
– Ezpata urdina, Obi-Wan Kenobi, harro nago egin diezaiokezunaz (ah, ah, ah)
Z Maroka brat mówi, że problem ma do nich, on musi uważać, my nie możemy już zwolnić (Mmm)
– Marokotik, anaiak dio arazoa haiekin zerikusia duela, kontuz ibili behar duela, ezin dugula gehiago moteldu (MMM)
Gdybym wiedział, że to nie ty, to nie dograłbym wtedy (Kurwa)
– Zu ez zinela jakingo banu, ez nuke transferentzia egingo.
Tyle noży mam w plecach, a ty się pytasz dlaczego jeżyk? (Dlaczego jeżyk?)
– Hainbeste laban ditut bizkarrean, eta galdetzen didazu zergatik mihia? Zergatik hizkuntza?)
Hahahaha, hahahaha (Yeah)
– Hahahaha, hahahaha (bai)
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha
Od kiedy wyjebał mi bombę ten skurwiel
– Harrezkero putakume horrek bonba batekin jo nau
Zacząłem wyglądać tak jak strach na wróble
– Izutzaile itxura hartzen hasi nintzen.
Kundle (Woo), pudle chcą braciaka w pudle (Woo, woo)
– Mongrels (Woo), poodles nahi anaia bat poodle batean (Woo, Woo)
(Hahahaha) Popatrz jak śmieje się skurwiel
– (Hahahaha) Begira nola barre egiten duen sasikumeak
Pluję w twarz wam, psy, oppa gangnam
– Zure aurpegian listua botatzen dut, txakurrak, oppa gangnam. ez da nire emaztea.
Śmieję się w twarz kiedy grozi oppa gang nam
– Bere aurpegian barre egiten dut oppa gang mehatxatzen duenean
Znowu w 022 jadę bez celu na downtown
– 022ra itzuli naiz, baina ez dut helbururik
W pace obłoka mam (Yeah), do you want some?
– HODEIAK erritmoan ditut (bai), zerbait nahi duzu?
Kiedy byłem mały, bałem się, że przyjdzie tornado
– Txikia nintzenean, beldur nintzen tornado bat etorriko ote zen.
Pod kołderką, młody, modlę się, żeby nic się nie stało (Uuh)
– Azalaren azpian, gazte, otoitz egiten dut ezer ez gertatzeko (Uuh)
Nie wiem czy mnie wysłuchano, jak patrzę na moshpit, to trochę nie halo
– Ez dakit entzun didaten moshpitari begiratzen diodanean, ez da halo bat.
Jakbym od piętnastej stał pod barierką, zakręcony jak makaron (Wow)
– Hamabost urte nituenetik zutik nago baranda azpian, fideoak bezala bilduta
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha (Trrt, yeah)
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha (Trt, bai)
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha (Trrt, yeah)
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha (Trt, bai)
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha (Hahaha, ha)
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha (hahaha, hahaha)
(Hoo!) Hahahaha, hahahaha (Hahaha)
– (Hoo!) Hahahaha, hahahaha (hahahaha)
(Tuu!) Że kiedyś odejdę boję się w chuj (Boję się w chuj)
– – Ez, ez, ez! Noizbait joango naizela beldur naiz izorratzeko (izorratzeko beldur naiz)
(Mmm) W mojej bramie węże śledzą nas dwóch, śledzą nas dwóch
– (MMM) nire atean, sugeak bion atzetik doaz, bion atzetik doaz
Hahahaha, hahahaha
– Hahahaha, hahahaha. ez da nire emaztea.
