Bideo-Klipa
Hitzak
When the sun comes down, it’s falling right
– Eguzkia sartzen denean, erortzen da ezta
It’s the end of the world if you call it right
– Munduaren amaiera da ondo deitzen badiozu
It’s the end of the world if you time it right (Uh)
– Munduaren amaiera da ondo pasatzen baduzu (Uh)
It’s the, it’s the
– Hau da, hau da,
Tryna get you out your circle every day of the week (Step)
– Trina atera ezazu zure zirkulua asteko egun guztietan (Urratsa)
Take you to them deep waters, no one wavy as me (Nah)
– Eraman itzazu ur sakonetara, inor ez da ni bezain uhintsua (Nah)
I’m the beast of the night, and I’m ’bout to take flight (Uh-huh)
– Ni naiz gaueko piztia, eta hegan egitera noa
Take the light from the dark, wanna swim with the sharks? (Okay)
– Iluntasunaren argia hartu, marrazoekin igeri egin nahi? (Ondo da)
When I start to play my part, I can make the Earth shake (Step)
– Nire papera jokatzen hasten naizenean, Lurra astindu dezaket (Urratsa)
Take away with one bite, wanna see an eclipse? (Yeah)
– Kendu haginka bat, eklipse bat ikusi nahi? (Bai)
Getting full from the sky while I’m licking my lips (Yeah, yeah)
– Ezpainak miazkatzen ditudan bitartean zerutik beteta (bai, bai)
Conquer my hunger, I’m a monster when I rise above ships (Yeah)
– Konkistatu nire gosea, munstro bat naiz ontzien gainetik altxatzen naizenean (bai)
What’s next on the menu? That’s a bon appétit
– Zer dago menuan? Appétit bat da
Bring terror to your eyes when you’re looking at me (Looking at me)
– Ikaratu begietara begiratzen didazunean (Niri Begiratzen didazunean)
But the sound of a beat ain’t sweet music to me
– Baina erritmoaren soinua ez da musika gozoa niretzat
When the people sing in harmony, I gotta retreat (I gotta)
– Jendeak harmonian kantatzen duenean, atzera egin behar dut
Bamboo on my tree, but I still gotta eat (Yeah)
– Banbua nire zuhaitzean, baina oraindik jan behar dut (Bai)
So I just gotta creep, hope they don’t peep me (Uh-huh)
– Beraz, arrastaka joan behar dut, ez naute begiratuko (Uh-huh)
But when I go for my fee, too much noise for me (Uh)
– Baina noiz nire kuota joan naiz, zarata gehiegi niretzat (Uh)
So good luck finding peace in the belly of the beast (Beast)
– Zorte on piztiaren sabelean bakea aurkitzeagatik (Piztia)
There’s a snake in the rearview (Snake, ‘view)
– Suge bat dago atzealdean.
It must be fate that I’m here too (Fate, too)
– Patua izan behar da ni ere hemen egotea (Patua ere bai)
I’ll play the bait until he peers through (Bait, through)
– Beita jokatuko dut begiratzen duen arte (Beita, Beita)
(Bakunawa, Bakunawa, Bakunawa, back together)
– (Bizkaia, bizkaia, bizkaia)
Huh, huh, huh, huh
– Eh, eh, eh
There’s a snake in the rearview (Snake, ‘view)
– Suge bat dago atzealdean.
It must be fate that I’m here too (Fate, too)
– Patua izan behar da ni ere hemen egotea (Patua ere bai)
Just play it safe until he fears you
– Jolastu seguru zure beldur izan arte
(Bakunawa, Bakunawa, Bakunawa, back together)
– (Bizkaia, bizkaia, bizkaia)
Too, too, too, too
– Baita ere, baita
I can feel the shaking when it’s deep underneath
– Dardara sentitzen dut sakon dagoenean
Tell me, when’s the last time we’ve seen one of these? (Uh-uh)
– Esadazu, noiz ikusi genuen azken aldia? (Uh-uh)
Moon-man fishing when he leaps out the sea (Yeah)
– Ilargi-gizona arrantzan itsasotik jauzi egiten duenean (Bai)
Closer to the edge, getting steep in my reach
– Ertzetik gertuago, nire eskura
Banging on the drums, I turn the beat into a shield (Uh)
– Danborrak jotzen, erritmoa ezkutu bihurtzen dut (Uh)
It’s hard to compete, I’m taking my seat, but in a (Kneel)
– Zaila da lehiatzea, nire eserlekua hartzen ari naiz, Baina belauniko
I convinced the birds that I’m asleep at the wheel
– Txoriak konbentzitu nituen gurpil gainean lo nengoela
I could point ’em to the light if just to sweeten the deal, uh
– Argiari seinalatu diezaioket … tratua gozoagoa izan dadin.
Huh, outta the premises if you’d like, if you like, uh-uh
– Eh, lokaletatik kanpo nahi baduzu, nahi baduzu.
Turn on that television of mine, uh-uh, mine, uh
– Telebista piztu ezazu.
I shoulda broadcast the whole time, huh
– Denbora guztian emititu behar dut, ezta
Every angle another gold mine, yeah
– Angelu bakoitzean urre-meatze bat, bai
Maybe the passageway was a matinee
– Agian pasabidea matinee bat izan zen
Premature with the cabernet for the latter days
– Kabernetekin goiztiarra azken egunetan
Around here, nobody accepting Apple Pay (Yeah)
– Hemen inguruan, Inork ez apple Ordaintzeko onartzen (Bai)
You’ll have to try not to back away when you’re passing a
– Saiatu behar duzu ez atzera pasatzen ari zaren
Snake in the rearview (Snake, ‘view)
– Sugea atzealdean (Sugea, ‘ ikuspegia)
It must be fate that I’m here too
– Patua da ni ere hemen egotea
I’ll play the bait until he peers through
– Beita joko dut begiratzen duen arte
(Bakunawa, Bakunawa, Bakunawa, back together)
– (Bizkaia, bizkaia, bizkaia)
There’s a snake in the rearview
– Suge bat dago atzean
It must be fate that I’m here too
– Patua da ni ere hemen egotea
Just play it safe, until he fears you
– Seguru jokatu, beldurtu arte
(Bakunawa, Bakunawa, Bakunawa, back together)
– (Bizkaia, bizkaia, bizkaia)
Too, too, too, too
– Baita ere, baita
When the sun comes down, it’s falling right
– Eguzkia sartzen denean, erortzen da ezta
It’s the end of the world if you call it right
– Munduaren amaiera da ondo deitzen badiozu
It’s the end
– Amaiera da
For everybody in the spot I’m on the mic
– Leku guztietako jendearentzat mikrofonoan nago
If it’s the end of the world, why not tonight?
– Munduaren amaiera bada, zergatik ez gaur gauean?
It’s the end
– Amaiera da
It’s the same ol’ story how it came and went
– Istorio zahar bera da nola iritsi eta joan zen
I need a couple more bottles for the main event
– Botila gehiago behar ditugu ekitaldi nagusirako
It’s the end, uh-huh, uh
– Amaiera da.
And if it’s time for last words, I’ma make it count
– Eta azken hitzak esateko garaia bada, kontatu egingo dut
I need a million bad bitches just to play me out
– Milioi bat putaseme behar ditut
It’s the end, uh
– Amaiera da, ezta
I got a front row seat, that’s what I call it, uh, uh, uh
– Lehen lerroan eseri nintzen, eta horrela deitzen diot.
I’m kicking up my feet, no need to stall it
– Oinak altxatzen ari naiz, ez dut gelditzeko beharrik
It’s the end
– Amaiera da
Crashing against the sky until it shatters, sh’, sh’, sh’
– Zeruaren kontra talka egin arte, sh’, sh’, sh’
I couldn’t even tell you if it matters
– Ezin dizut esan axola zaizun ala ez
It’s the end
– Amaiera da
With open arms, I welcome you
– Besoak zabalik, ongi etorria
And I run to the finish line
– Eta helmugara iristen naiz
With my shears exposed
– Nire guraizeak agerian
Cutting the ribbon
– Zinta moztea
The grand opening of the end
– Amaierako inaugurazio handia
There’s a snake, there’s a snake, in the rearview (‘View)
– Suge bat dago, suge bat, atzealdean (‘Ikuspegia’)
There’s a snake, there’s a snake, in your rearview (‘View)
– Suge bat dago, suge bat, zure atzealdean (‘Ikuspegia)
There’s a snake, there’s a snake, I’m in your rearview (‘View)
– Suge bat dago, suge bat dago, zure atzealdean nago (‘Ikuspegia)
Uh, I’m in your rearview
– Zure atzealdean nago
(Yo—)
– (Eus)
