Bideo-Klipa
Hitzak
Elizabeth Taylor
– Elizabeth Taylorrekin
Do you think it’s forever?
– Betirako dela uste duzu?
That view of Portofino was on my mind when you called me at the Plaza Athénée
– Portofinoren ikuspegi hori nire buruan zegoen Plaza Athénée N deitu ninduzunean
Ooh-ooh, oftentimes it doesn’t feel so glamorous to be me
– Ooh-ooh, askotan ez da sentitzen hain glamour me izan
All the right guys promised they’d stay
– Mutil onek hitzeman zuten han geratuko zirela
Under bright lights, they withered away
– Argi distiratsuen azpian, desagertu egin ziren
But you bloom
– Baina loratzen zara
Portofino was on my mind (And I think you know why)
– Portofino nire buruan zegoen (eta uste dut badakizula zergatik)
And if your letters ever said, “Goodbye”
– Eta zure gutunak inoiz esan bada, ” Agur”
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– Negar egingo nuke begiak bioleta, Elizabeth Taylor
Tell me for real, do you think it’s forever?
– Esadazu benetakoa dela, betirako dela uste duzu?
Been number one, but I never had two
– Lehenengoa izan nintzen, baina ez nuen inoiz bi izan
And I can’t have fun if I can’t have— (Uh)
– Eta ezin dut ondo pasatu ezin badut …
Be my NY when Hollywood hates me
– Izan zaitez NIRE BERRIA Hollywoodek gorroto nauenean
You’re only as hot as your last hit, baby
– Azken kolpea bezain beroa zara, laztana
Been number one, but I never had two
– Lehenengoa izan nintzen, baina ez nuen inoiz bi izan
And I can’t have fun if I can’t have you
– Eta ezin dut ondo pasatu ezin bazaitut
Hey-ey, what could you possibly get for the girl who has everything and nothing all at once?
– Zer lortuko zenuke, beharbada, dena eta dena batera ez duen neskarentzat?
Babe, I would trade the Cartier for someone to trust (Just kidding)
– Maitea, Nik Trukatuko nuke Kartier norbaitek konfiantza (besterik txantxetan)
We hit the best booth at Musso and Frank’s
– Musso Eta Franken dendarik onenean sartu ginen
They say I’m bad news, I just say, “Thanks”
– Albiste txarra naizela esaten dute, besterik ez dut esaten,”Eskerrik asko”
And you
– Eta zu
Look at me like you’re hypnotized, and I think you know why
– Begiratu niri hipnotizatuta zaudela, eta uste dut badakizula zergatik
And if you ever leave me high and dry
– Eta noizbait lehor eta altu uzten banauzu
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– Negar egingo nuke begiak bioleta, Elizabeth Taylor
Tell me for real, do you think it’s forever?
– Esadazu benetakoa dela, betirako dela uste duzu?
Been number one, but I never had two
– Lehenengoa izan nintzen, baina ez nuen inoiz bi izan
And I can’t have fun if I can’t have— (Uh)
– Eta ezin dut ondo pasatu ezin badut …
Be my NY when Hollywood hates me
– Izan zaitez NIRE BERRIA Hollywoodek gorroto nauenean
You’re only as hot as your last hit, baby
– Azken kolpea bezain beroa zara, laztana
Been number one, but I never had two
– Lehenengoa izan nintzen, baina ez nuen inoiz bi izan
And I can’t have fun if I can’t have (Uh) you
– Eta ezin dut ondo pasatu ezin badut (Uh)
Elizabeth Taylor (Oh)
– Elizondo (Gipuzkoa)
Do you think it’s forever? (Oh)
– Betirako dela uste duzu? (Oh)
If I can’t have you
– Ezin bazaitut eduki
(Ah) All my white diamonds and lovers are forever
– Nire diamante zuri Eta maitale guztiak betiko dira.
(Ah) In the papers, on the screen, and in their minds
– (Ah) paperean, pantailan eta buruan
(Ah) All my white diamonds and lovers are forever
– Nire diamante zuri Eta maitale guztiak betiko dira.
(Ah) Don’t you ever end up anything but mine
– Ez al duzu inoiz nirea izan ezik beste ezer bukatzen
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– Negar egingo nuke begiak bioleta, Elizabeth Taylor
Tell me for real, do you think it’s forever?
– Esadazu benetakoa dela, betirako dela uste duzu?
Been number one, but I never had two
– Lehenengoa izan nintzen, baina ez nuen inoiz bi izan
And I can’t have fun if I can’t have— (You)
– Eta ezin dut ondo pasatu, ezin badut …
Be my NY when Hollywood hates me
– Izan zaitez NIRE BERRIA Hollywoodek gorroto nauenean
You’re only as hot as your last hit, baby
– Azken kolpea bezain beroa zara, laztana
Been number one, but I never had two
– Lehenengoa izan nintzen, baina ez nuen inoiz bi izan
And I can’t have fun if I can’t have— (You)
– Eta ezin dut ondo pasatu, ezin badut …
All my white diamonds and lovers are forever (Elizabeth Taylor)
– Nire diamante zuri eta maitale guztiak betiko dira (Elizabeth Taylor)
(Do you think it’s forever?) In the papers, on the screen, and in their minds
– (Betirako dela uste duzu?) Egunkarietan, pantailan eta haien buruan
All my white diamonds and lovers are forever
– Nire diamante zuri guztiak eta maitaleak betiko dira
Don’t you ever end up anything but mine, oh
– Ez al duzu inoiz amaitzen nirea izan ezik, oh
