Taylor Swift – loml Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

Who’s gonna stop us from waltzing back into rekindled flames
– Nork geldiaraziko gaitu berriro sugar berpiztuetara
If we know the steps anyway?
– Hala ere, pausoak ezagutzen baditugu?
We embroidered the memories of the time I was away
– Kanpoan nengoen garaiko oroitzapenak bordatu genituen
Stitching, “We were just kids, babe”
– Joskintza, “umeak ginen, laztana”
I said, “I don’t mind, it takes time”
– Esan nion:”ez zait axola, denbora behar da”.
I thought I was better safe than starry-eyed
– Uste nuen begi izartsuak baino seguruagoa nintzela
I felt aglow like this
– Halako distira sentitu nuen
Never before and never since
– Inoiz ez aurretik eta inoiz geroztik

If you know it in one glimpse, it’s legendary
– Behin ikusita, kondaira bat da
You and I go from one kiss to getting married
– Zu eta biok musu batetik ezkontzeko
Still alive, killing time at the cemetery
– Oraindik bizirik, hilerrian denbora hiltzen
Never quite buried
– Inoiz ez lurperatu
In your suit and tie, in the nick of time
– Zure trajea eta gorbata, denbora tarte batean
You low-down boy, you stand-up guy
– Mutil zintzoa, zutik.
You Holy Ghost, you told me I’m the love of your life
– Espiritu santua, esan didazu zure bizitzako maitasuna naizela
You said I’m the love of your life
– Zure bizitzako maitasuna naizela esan duzu
About a million times
– Milioi bat aldiz

Who’s gonna tell me the truth when you blew in with the winds of fate
– Nork esango dit egia patuaren haizeak jotzen duenean
And told me I reformed you?
– Eta esan dizut erreformatu egin zaitudala?
When your impressionist paintings of heaven turned out to be fakes
– Zure zeruko pintura inpresionistak faltsuak zirela frogatu zenean
Well, you took me to hell too
– Zuk ere eraman nauzu infernura
And all at once, the ink bleeds
– Eta dena batera, tinta odoletan dago
A con man sells a fool a get-love-quick scheme
– Iruzurgile batek ergel bat saltzen du maitasun-eskema azkar bat
But I’ve felt a hole like this
– Halako zulo bat sentitu dut
Never before and ever since
– Inoiz ez aurretik eta ordutik

If you know it in one glimpse, it’s legendary
– Behin ikusita, kondaira bat da
What we thought was for all time was momentary
– Denbora guztian pentsatu duguna momentukoa izan da
Still alive, killing time at the cemetery
– Oraindik bizirik, hilerrian denbora hiltzen
Never quite buried
– Inoiz ez lurperatu
You cinephile in black and white
– Zuri – beltzean zinemazalea zara
All those plot twists and dynamite
– Trama eta dinamita horiek guztiak
Mr. Steal Your Girl, then make her cry
– Lapurtu Zure Neska, eta negar egin
You said I’m the love of your life
– Zure bizitzako maitasuna naizela esan duzu

You shit-talked me under the table
– Mahai azpian hitz egin didazu
Talkin’ rings and talkin’ cradles
– Eraztun mintzoak eta sehaska mintzoak
I wish I could un-recall
– Ez dut nahi.
How we almost had it all
– Nola lortu dugu ia dena
Dancing phantoms on the terrace
– Fantasma dantzariak terrazan
Are they second-hand embarrassed
– Lotsatzen al dira bigarren eskukoak
That I can’t get out of bed
– Ezin naiz ohetik altxatu
‘Cause something counterfeit’s dead?
– – Zerbait faltsua hilda dagoelako?
It was legendary
– Kondaira bat zen
It was momentary
– Momentukoa izan da
It was unnecessary
– Ez zen beharrezkoa
Should’ve let it stay buried
– Lurperatuta egon behar zuen

Oh, what a valiant roar
– A zer nolako orroa
What a bland goodbye
– Agur bero bat
The coward claimed he was a lion
– Koldarrak lehoi bat zela zioen
I’m combing through the braids of lies
– Gezurretan ari naiz
“I’ll never leave,” “Never mind”
– “Ez naiz inoiz joango”, “ez dio Axola”.
Our field of dreams engulfed in fire
– Gure ametsetako eremua sutan dago
Your arson’s match, your somber eyes
– Zure suteen aurkako borroka, zure begi ilunak
And I’ll still see it until I die
– Eta hil arte ikusiko dut
You’re the loss of my life
– Zu zara nire bizitzaren galera


Taylor Swift

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: