Bideo-Klipa
Hitzak
Yeah, I’m tryna see what she tryna do, I got mad shit on my mind
– Bai, tryna naiz. tryna zer egiten duen ikusten dut. burutik jota nago
Yeah, my ho give me attitude, I got mad shit on my line
– Bai, nire ho eman me jarrera, nire linean kaka ero lortu dut
I done blew so many chances, I’m wonderin’ how they doin’
– Hainbeste aukera galdu ditut, nola egiten duten galdetzen diot neure buruari
Raf Simons, Ricky Owens, pop shit, how you doin’?
– Raf Simons, Ricky Owens, zer moduz zaude?
What she here for? She a demon, that ho gon’ pour that muddy
– Zertarako etorri da? Deabru bat da, eta ho-k botako du lokatza
She said she been on, drive that Aventador and go get money
– Esan zuen: “Gidatu Abenturazalea eta joan dirua hartzera”.
Carti, what you in for? All that swagger killed that broke boy dumby
– Karti, zertarako zaude? Harrokeria horrek hil zuen mutil ergel hori
Your shit tinfoil, all these VVSs match my money
– Zure kaka lata, VVSs horiek guztiak nire diruarekin bat datoz
She like, “Hell no,” she with me now, nigga, go get money
– Nirekin dago, beltzarana.
Uh, junkie step, like, ho, yeah, I serve junkies
– Junkie step, ho, bai, junkies zerbitzatzen dut
Uh, mix and match my pistol, all these attachments
– Nahastu eta batu nire pistola, eranskin horiek guztiak
Yeah, while I just fuck on that ho, I can’t look backwards, oh my
– Bai, ho horrekin larrua jotzen dudan bitartean, ezin dut atzera begiratu.
Uh, only two can fit Ferrari passenger, uh, uh, yeah
– Bi bakarrik sar daitezke ferrariko bidaiariarekin.
If you see my account, you’ll fire your manager, okay
– Nire kontua ikusten baduzu, zure kudeatzailea kaleratuko duzu, ados
‘Rari steamin’, baby, I’m just high beamin’, uh
– Rari lurruntzen ari da, laztana.
Them niggas play in the section, I’ll probably tip my team, uh
– Beltzek jokatzen dute atal honetan, ziurrenik nire taldeari emango diot, eh
I heard one of my opps got fake Percs and the lean
– Entzun dut nire opps bat perks faltsuak eta lean lortu
Handle that, handle that, I’ma let God handle that for me
– Maneiatu Hori, maneiatu Hori, jainkoari uzten diot hori niretzat maneiatzen
Uh, I bought a brand-new car, tryna ship it overseas
– Auto berri bat erosi dut, tryna itsasontzia itsasoz kanpoko
Twenty-thou’ for these VETEMENTS, man, these VETEMENTS clean
– Hogei-ZU ‘ BETEMENTU hauentzat, gizona, BETEMENTU hauek garbi
Balmain zipper, man, man, my swag mean
– Balmain kremailera, gizona, gizona, nire harrokeria
I don’t feel nothin’, I go crazy
– Ez dut ezer sentitzen, erotu egiten naiz
Pass me the blunt, now, who got smoke with me?
– Pasa nazazu zakarra, nork erretzen du nirekin?
Might get the mob, I’ll put some munyun on you, baby (Fuck that bitch)
– Baliteke mafia lortzea, munyun batzuk jarriko dizkizut, laztana
I don’t give a fuck about none of these niggas, you know I’m brazy
– Ez diot ezertxo ere esaten beltzaran hauei.
What happened to that trendin’ shit? Them niggas over there gettin’ lazy
– Zer gertatu da joera horrekin? Beltzak dira, alferrak.
Hold up, hold up, uh, how the fuck they say they made me?
– Eutsi, eutsi … nola arraio esaten didate egin nindutela?
All black, I’m goin’ brazy, black Illuminati, baby
– Beltzak, beltzak, beltzak, beltzak, beltzak, beltzak, beltzak, beltzak, beltzak, beltzak, beltzak, beltzak, beltzak, beltzak
Paris, I’m poppin’ my shit on all these France girls (Huh)
– Paris, Nire kaka Frantziako neska guzti hauen gainean jartzen ari naiz (Eh)
Millie, Rollie presi’, diamonds dancing, yeah
– Millie, rollie presi, diamanteak dantzan, bai
Take a PT, vision these pictures to the Chevy sport (Sport)
– Hartu PT bat, ikuspegia Argazki hauek Kirola (Kirola)
Carry the bitch like my baggage, I bought her Chanel
– Eraman puta hori nire ekipajea bezala, bere Kanala erosi nuen
Got her ready to carry a Birk’, hey (Phew)
– Birika bat eramateko prest’, Kaixo (Phew)
Top of the line
– Lerroaren goiko aldea
Boss on the top of the floor, I been turnin’ shit slime (Tis)
– Nagusia, goiko solairuan, kaka-lokatza (Tis)biratzen ari nintzen
No, they don’t know my kind, we gon’ hit with that iron (Tss, ayy)
– Ez, ez dakite nor naizen. burdin horrekin joko dugu (Tss, ayy)
We gon’ wet up his line, we gon’ cut off that time (Ayy)
– “Bere lerroa bustiko dugu, eta denbora hori moztuko dugu”
And shawty so fine, I’ma play with the fire (Ayy)
– Eta zikin-zikin, suarekin jolasten naiz.
I won’t turn that bitch down when she up in my town (Ayy)
– Ez dut putaseme hori baztertuko nire herrian.
Take a look in my eye and then you’ll know that I’m fried (Okay)
– Begiratu begietara eta gero jakingo duzu frijituta nagoela (Ados)
I got her rollin’ my dope out the pound (Huh, huh)
– Nire dopina kendu diot libra (Eh, eh)
I’ma sip with my ‘vato and pull up like Alto
– Nire vatoarekin edan eta Alto bezala altxatzen naiz
Model my body, Cavalli the couch
– Nire gorputza eredu, cavalli sofa
Which one I’m workin’? Don’t open your mouth
– Zein lan egiten dut? Ez ireki ahoa
Stay with the chopper, I’m straight out the North (Out the North)
– Helikopteroarekin geratu, Iparralderantz noa (Iparralderantz)
I’m full, not just tonight, it’s a pile up
– Beteta nago, ez bakarrik gaur gauean, pilaketa bat da
Slay that demon with Hermes, and get in her
– Hil ezazu deabru Hori Hermesekin, eta sartu
Keep the caliber all around the calendar
– Mantendu kalibrea egutegiaren inguruan
If you see my account, you’ll fire your manager
– Nire kontua ikusten baduzu, zure kudeatzailea kaleratuko duzu
Hit him back with the shovel, that’s probably how it go
– Jo ezazu berriz pala batekin.
Came out the backside the store and I hit
– Dendaren atzealdetik irten eta jo egin nuen
He gon’ try and get whipped like a pot in this ho
– Ho-n lapiko bat bezala zigortzen saiatuko da
Boardin’ the jet, takin’ off with his bitch
– Hegazkinera igo, eta putakumearekin irteten da.
With that 3008 and that vroom
– 3008 horrekin eta erratz horrekin
I’m turnin’ that .308, baby, lettin’ off with that stick
– Hori aldatzen ari naiz .308, laztana, makil horrekin askatu
Baby, the plan, the man, I’m him (Shawty)
– Haurtxoa, plana, gizona, ni bera naiz (Xabier lete)
I’ll see ya (Slime)
– Ikusiko dugu elkar (Slime)
Yeah, I’m tryna see what she tryna do, I got mad shit on my mind
– Bai, tryna naiz. tryna zer egiten duen ikusten dut. burutik jota nago
Yeah, my ho give me attitude, I got mad shit on my line
– Bai, nire ho eman me jarrera, nire linean kaka ero lortu dut
I done blew so many chances, I’m wonderin’ how they doin’
– Hainbeste aukera galdu ditut, nola egiten duten galdetzen diot neure buruari
Raf Simons, Ricky Owens, pop shit, how you doin’?
– Raf Simons, Ricky Owens, zer moduz zaude?
What she here for? She a demon, that ho gon’ pour that muddy
– Zertarako etorri da? Deabru bat da, eta ho-k botako du lokatza
She said she been on, drive that Aventador and go get money
– Esan zuen: “Gidatu Abenturazalea eta joan dirua hartzera”.
Carti, what you in for? All that swagger killed that broke boy dumby
– Karti, zertarako zaude? Harrokeria horrek hil zuen mutil ergel hori
Your shit tinfoil, all these VVSs match my money
– Zure kaka lata, VVSs horiek guztiak nire diruarekin bat datoz
She like—
– Gustatzen zaio—
Paris, I’m poppin’ my shit on all these France girls (Huh)
– Paris, Nire kaka Frantziako neska guzti hauen gainean jartzen ari naiz (Eh)
Millie, Rollie presi’, diamonds dancing, yeah
– Millie, rollie presi, diamanteak dantzan, bai
Take a PT, vision these pictures to the Chevy sport (Sport)
– Hartu PT bat, ikuspegia Argazki hauek Kirola (Kirola)
Carry the bitch like my baggage, I bought her Chanel
– Eraman puta hori nire ekipajea bezala, bere Kanala erosi nuen
Got her ready to carry a Birk’, hey (Phew)
– Birika bat eramateko prest’, Kaixo (Phew)
Top of the line
– Lerroaren goiko aldea
Boss on the top of the floor, I been turnin’ shit slime (Tis)
– Nagusia, goiko solairuan, kaka-lokatza (Tis)biratzen ari nintzen
No, they don’t know my kind, we gon’ hit with that iron (Tss, ayy)
– Ez, ez dakite nor naizen. burdin horrekin joko dugu (Tss, ayy)
We gon’ wet up his line, we gon’ cut off that time (Ayy)
– “Bere lerroa bustiko dugu, eta denbora hori moztuko dugu”
And shawty so fine, I’ma play with the fire (Ayy)
– Eta zikin-zikin, suarekin jolasten naiz.
I won’t turn that bitch down when she up in my town (Ayy)
– Ez dut putaseme hori baztertuko nire herrian.
Take a look in my eye and then you’ll know that I’m five (Okay)
– Begiratu begietara eta jakingo duzu bost urte ditudala (Ados)
I got her rollin’ my dope out the pound (Huh, huh)
– Nire dopina kendu diot libra (Eh, eh)
