Gearrthóg Físe
Lyrics
Do you feel my—?
– An mbraitheann tú mo -?
You bad as hell, I treat you well, I will
– Tá tú dona mar ifreann, caithim go maith leat, déanfaidh mé
It’s good, I can tell, come give me hell, come here (Come give me hell)
– Tá sé go maith, is féidir liom a rá, tar tabhair ifreann dom, tar anseo (Tar tabhair ifreann dom)
Your fairytale, under your spell, I am (Oh)
– Do scéal síscéal, faoi do litriú, tá mé (Ó)
She get Chanel, oh, when it all—
– Faigheann Sí Chanel, ó, nuair a bhíonn sé ar fad—
I guess I done ran out of options
– Is dóigh liom gur rith mé as roghanna
Can’t keep fantasizin’, oh-oh
– Ní féidir fantasizin ‘ a choinneáil, oh-oh
I’m callin’ you so we can lock in
– Glaoim ort ionas gur féidir linn glasáil isteach
But you call me toxic
– Ach glaonn tú tocsaineach orm
You make it easy for me to believe in your lovin’ (Ooh)
– Tá sé éasca dom a chreidiúint i do lovin ‘(Ooh)
You better believe it, ’cause, baby, I’m leavin’ with something (Ooh)
– Is fearr a chreideann tú é, ’cause, baby, i’ m leavin ‘ le rud Éigin (Ooh)
Girl, it’s better than the dick you had before
– Cailín, tá sé níos fearr ná an dick a bhí agat roimhe seo
Smiling ’cause you know I know you know (Oh)
– Smiling ’cause you know tá a fhios agam go bhfuil a fhios agat (Oh)
You bad as hell, I treat you well, I will
– Tá tú dona mar ifreann, caithim go maith leat, déanfaidh mé
It’s good, I can tell, come give me hell, come here
– Tá sé go maith, is féidir liom a rá, tar tabhair ifreann dom, tar anseo
Your fairytale, under your spell, I am
– Do shíscéal, faoi do gheasa, tá mé
She get Chanel, oh, when it all depends (Oh yeah, baby)
– Faigheann Sí Chanel, ó, nuair a bhraitheann sé go léir (Oh yeah, leanbh)
You screaming “Yeah”, can’t call for help from here (No)
– Tú ag screadaíl ” Yeah”, ní féidir leat glaoch ar chabhair as seo (Níl)
You leaving welts, I feel your nails, for real
– Fágann tú welts, mothaím do tairní, le haghaidh fíor
I eat you good, you sleepin’ good, for real
– Ithim go maith thú, codlaíonn tú go maith, le haghaidh fíor
I freak you well, I freak you well, I will
– Freak mé tú go maith, freak mé tú go maith, beidh mé
I’ll freak you right I will
– Beidh mé freak tú ceart beidh mé
I’ll freak you right I will
– Beidh mé freak tú ceart beidh mé
I’ll freak you like no one has ever, ever made you feel
– Beidh mé freak tú mar nach bhfuil aon duine riamh, riamh a rinne tú bhraitheann
I’ll freak you right I will
– Beidh mé freak tú ceart beidh mé
I’ll freak you right I will
– Beidh mé freak tú ceart beidh mé
I’ll freak, freak it like no one has ever made you feel, yeah
– Feicfidh mé freak, freak sé mar a rinne aon duine riamh bhraitheann tú, yeah
Shawty wanna come find out what’s good with me (What’s good? What’s good?)
– Ba mhaith le Shawty teacht chun a fháil amach cad atá go maith liom (Cad atá go maith? Cad atá go maith?)
Well, girl, it all depends on what you need at night, hey
– Bhuel, a chailín, braitheann sé ar fad ar a bhfuil uait san oíche, hug
She wan’ do, I heard he let you go free at night
– Wan sí ‘ a dhéanamh, chuala mé gur lig sé duit dul saor san oíche
Don’t you go love me outta spite
– Ná téigh grá dom as ainneoin
Hey, hey
– Hey, hey
I don’t wanna send the wrong signs, but I can read your mind
– Níl mé ag iarraidh na comharthaí míchearta a sheoladh, ach is féidir liom d ‘ intinn a léamh
Left you alone, you’re all mine, you’re all mine
– D ‘fhág tú i d’ aonar, tá tú go léir mianach, tá tú go léir mianach
Tell me if now is the wrong time, I need a long time, I need a—
– Inis dom más é an t-am mícheart anois é, teastaíonn tamall fada uaim, teastaíonn—
I need a long time, I need a—
– Is fada liom uaim I need a long time—
I need a long time, oh
– Teastaíonn tamall fada uaim, ó
Girl, I’ll be your best, yes
– Cailín, beidh mé ar do dhícheall, sea
Then I’ll be your best again
– Ansin beidh mé do chuid is fearr arís
Oh yes, yes, yes (Oh yes)
– Ó sea, sea, sea (Ó sea)
When you ask for sex again
– Nuair a iarrann tú gnéas arís
Don’t care ’bout the rest of them, you startin’ to forget
– Ná bíodh imní ort ’bout an chuid eile acu, tosaíonn tú ag dearmad
See what I’m sayin’, you don’t need ’em, yeah (Oh)
– Féach cad tá mé ag rá’, ní gá duit ’em, yeah (Oh)
You bad as hell, I treat you well, I will
– Tá tú dona mar ifreann, caithim go maith leat, déanfaidh mé
It’s good, I can tell, come give me hell, come here (Come give me hell)
– Tá sé go maith, is féidir liom a rá, tar tabhair ifreann dom, tar anseo (Tar tabhair ifreann dom)
Your fairytale, under your spell, I am (Under your spell)
– Do shíscéal, faoi do gheasa, táim (Faoi do gheasa)
She get Chanel, oh, when it all depends (Oh yeah, baby)
– Faigheann Sí Chanel, ó, nuair a bhraitheann sé go léir (Oh yeah, leanbh)
You screaming “Yeah”, can’t call for help from here (I’m here, no)
– Tú ag screadaíl “Yeah”, ní féidir glaoch ar chabhair as seo (tá mé anseo, níl)
You leaving welts, I feel your nails, for real
– Fágann tú welts, mothaím do tairní, le haghaidh fíor
I eat you good, you sleepin’ good, for real (I)
– Ithim go maith thú, codlaíonn tú go maith, le haghaidh fíor (I)
I freak you well, I freak you well, I will
– Freak mé tú go maith, freak mé tú go maith, beidh mé
Number one in my top ten
– Uimhir a haon i mo dheichniúr is fearr
Fuck them other bitches, you not them
– Fuck iad bitches eile, ní tusa iad
Hublot, baby, you clocked in
– Hublot, leanbh, clog tú isteach
Passenger princess, hop in (Oh)
– Banphrionsa paisinéirí, hop in (Oh)
Girl, you knowin’ what time it is
– Cailín, tá a fhios agat cén t-am é
Pussy good, I’ma lock it in
– Pussy maith, tá mé faoi ghlas é i
Beat that shit out the box again, oh (Yeah)
– Buille an cac sin amach an bosca arís, ó (Sea)
Tryna see where your conscience is
– Tryna féach cá bhfuil do choinsias
Can we keep this anonymous?
– An féidir linn é seo a choinneáil gan ainm?
Oh, you wan’ be monogamous? Oh-woah
– Ó, wan tú ‘ a bheith monogamous? Ó-woah
Oh, might take the rubber off
– Ó, b ‘ fhéidir an rubar a thógáil amach
Oh, yeah
– Ó, sea
‘Cause you make it easy for me to believe in your lovin’ (Ooh)
– ‘Cúis go ndéanann tú éasca dom creidiúint i do lovin ‘(Ooh)
You better believe it, ’cause, baby, I’m leavin’ with something (Ooh)
– Is fearr a chreideann tú é, ’cause, baby, i’ m leavin ‘ le rud Éigin (Ooh)
Girl, it’s better than the dick you had before
– Cailín, tá sé níos fearr ná an dick a bhí agat roimhe seo
Smiling ’cause you know I know you know (Oh)
– Smiling ’cause you know tá a fhios agam go bhfuil a fhios agat (Oh)
You bad as hell, I treat you well, I will
– Tá tú dona mar ifreann, caithim go maith leat, déanfaidh mé
It’s good, I can tell, come give me hell, come here (Come give me hell, baby)
– Tá sé go maith, is féidir liom a rá, tar tabhair ifreann dom, tar anseo (Tar tabhair ifreann dom, a leanbh)
Your fairytale, under your spell, I am
– Do shíscéal, faoi do gheasa, tá mé
She get Chanel (Ooh), oh, when it all depends (Oh yeah, baby)
– Faigheann Sí Chanel (Ooh), ó, nuair a bhraitheann sé ar fad (Oh yeah, leanbh)
You screaming “Yeah”, can’t call for help from here (I’m here, no)
– Tú ag screadaíl “Yeah”, ní féidir glaoch ar chabhair as seo (tá mé anseo, níl)
You leaving welts, I feel your nails, for real
– Fágann tú welts, mothaím do tairní, le haghaidh fíor
I eat you good, you sleepin’ good, for real (Night, night, baby)
– Ithim go maith thú, codlaíonn tú go maith, le haghaidh fíor (Oíche, oíche, leanbh)
I freak you well, I freak you well, I will
– Freak mé tú go maith, freak mé tú go maith, beidh mé
I’ll freak you right I will (Oh)
– Beidh mé freak tú ceart beidh Mé (Ó)
I’ll freak you right I will (I will)
– Beidh mé ag freak tú ceart beidh mé (beidh mé)
I’ll freak you like no one has ever, ever made you feel (I will)
– Beidh mé freak tú mar nach bhfuil aon duine riamh, riamh a rinne tú bhraitheann (beidh mé)
I’ll freak you right I will (Uh-huh)
– Déanfaidh mé freak ceart duit beidh mé (Uh-huh)
I’ll freak you right I will (Yeah)
– Beidh mé freak tú ceart beidh Mé (Yeah)
I’ll freak, freak it like no one has ever made you feel, yeah
– Feicfidh mé freak, freak sé mar a rinne aon duine riamh bhraitheann tú, yeah
Yeah
– Sea
You bad as hell, I treat you well, I will
– Tá tú dona mar ifreann, caithim go maith leat, déanfaidh mé
It’s good, I can tell, come give me hell, come here
– Tá sé go maith, is féidir liom a rá, tar tabhair ifreann dom, tar anseo
Your fairytale, under your spell, I am
– Do shíscéal, faoi do gheasa, tá mé
She get Chanel, oh, when it all depends
– Faigheann Sí Chanel, ó, nuair a bhraitheann sé go léir
