Dave – 175 Months Béarla Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

Admittance is the key to start the healin’ right
– Is é ligean isteach an eochair chun an healin’ ceart a thosú
But I didn’t wanna eat that humble pie, no, I
– Ach níor theastaigh uaim an pióg humble sin a ithe, níl, I

Father God, forgive me
– Athair Dia, logh dom
It’s been a couple years, there may be more that I ain’t prayed
– Tá sé cúpla bliain, b ‘ fhéidir go bhfuil níos mó ann nach bhfuil mé ag guí
Even longer I ain’t been to church, God, I’m ashamed
– Níos faide fós ní raibh mé san eaglais, A Dhia, tá náire orm
Embarrassed of my ways, but still, I’m askin’ for Your grace
– Mo ghrásta, ach fós féin, tá mé ag iarraidh Do ghrásta
Feel like I been led astray
– Mothaigh gur treoraíodh mé ar strae
By the drinkin’ and the spirits I let take me when I ride
– Ag an ól’ s ag na biotáillí a ligim dom nuair a théim ag marcaíocht
And the ladies in the night
– Agus na mná san oíche
Most people, they got demons, I got angels that I fight
– An chuid is mó daoine, fuair siad deamhain, fuair mé aingil a throidim
Tryna save you from my plight
– Sábhálann Tryna tú ó mo chruachás
I pray I make it to the light
– Guím go ndéanfaidh mé é chun an tsolais
South London where we lie
– Londain theas áit a luíonn muid
Abdullah died at sixteen, and I still feel that same rage
– Fuair Abdullah bás ag sé bliana déag, agus braithim an rage céanna sin fós
Cah we all gettin’ older and he still the same age
– Cah gettin againn go léir’ níos sine agus tá sé fós ar an aois chéanna
It’s his twenty-seventh birthday, in his pic, he’s fourteen
– Is é a seachtú breithlá is fiche é, ina phic, tá sé ceithre bliana déag
Back when we would all dream
– Ar ais nuair a dhéanfaimis go léir aisling
There’s Stephanie, she lived at fourteen
– Tá Stephanie ann, bhí cónaí uirthi ag ceithre bliana déag
And he lived at number seventeen, and I was number twelve
– Agus bhí sé ina chónaí ag uimhir a seacht déag, agus bhí mé uimhir a dó dhéag
When I used to think that if I’d skip church, I go to Hell
– Nuair a bhíodh mé ag smaoineamh dá ndéanfainn scipeáil ar an eaglais, téim Go Hifreann
So when they ask about grief and how it feels, I know it well
– Mar sin nuair a fhiafraíonn siad faoi ghruaim agus conas a mhothaíonn sé, tá a fhios agam go maith é
I missed his tenth anniversary in 2024
– Chaill mé a chomóradh deich mbliana i 2024
I know the value of this picture, we ain’t gettin’ any more
– Tá a fhios agam luach an phictiúir seo, níl muid ag fáil níos mó
Then I go, and I get angry, God, like, “Why’d you take him for?”
– Ansin téim, agus éirím feargach, A Dhia, mar, ” Cén fáth ar thóg tú air?”
He was just a baby
– Is just a baby
All these emotions that I’m feelin’, it’s the strength I pray for
– Na mothúcháin seo go léir a mhothaím’, is é an neart a guím ar a son
God, for anyone that’s with us that can vouch I pray for
– A dhia, do dhuine ar bith atá linn is féidir a dhearbhú guím ar a son
Pray that I feel less lonely in this house I prayed for
– Guigh go mbraitheann mé níos lú uaigneach sa teach seo a ndearna mé guí air
I pray that
– Guím go

Yeah
– Sea
With this cross that you bear on me
– Leis an gcros seo a iompróidh tú orm
Can you look after my mum? She probably used her last prayer on me
– An féidir leat aire a thabhairt do mo mháthair? Is dócha gur úsáid sí a paidir dheireanach orm
Can’t let the Devil in, there’s repentance in the Bible, God, remind my ex of this
– Ní féidir an Diabhal a ligean isteach, tá aithrí sa Bhíobla, A Dhia, cuir seo i gcuimhne do mo sean
Feel like we was meant for this, move mountains and boulders
– Mothaigh go raibh muid i gceist chuige seo, bog sléibhte agus bholláin
We at them ages where our parents gettin’ older, may they never need a shoulder
– Táimid ag aois dóibh nuair a fhaigheann ár dtuismitheoirí ‘níos sine, b’ fhéidir nach dteastaíonn gualainn uathu riamh
I done shit I can’t condone, real sermons on my own
– Rinne mé cac ní féidir liom géilleadh, fíor-sheanmóirí liom féin
I’m in church, more worried ’bout the service on my phone
– Tá mé san eaglais, níos buartha ’bout an tseirbhís ar mo ghuthán
And on Judgement Day, are You gonna write it in my sins?
– Agus Ar Lá An Bhreithiúnais, an bhfuil tú chun é a scríobh i mo pheacaí?
Cah my nigga, he got cancer, and I’m lyin’ to his kids
– Cah mo nigga, fuair sé ailse, agus tá mé lyin ‘ lena pháistí
God, I’m tryin’, but it hits me in my heart
– Dia, tá mé ag tryin’, ach buaileann sé mé i mo chroí
I done lost so many niggas that’s been with me from the start
– Chaill mé an oiread sin niggas a bhí liom ón tús
Then I pray for quick change and I ain’t even try it fast
– Ansin guím ar son athrú gasta agus ní dhéanaim iarracht tapa fiú
All I ever did was ask, shattered glass, crucifixes on my chest
– Ní dhearna mé riamh ach ceist, gloine briste, crosaire ar mo bhrollach
Pray to purchase a Patek, for my church, they cut a check
– Guí Chun Patek a cheannach, do mo eaglais, ghearr siad seic
How am I tryna pray for Congo with these diamonds on my neck?
– Conas atáim ag guí ar Son An Chongó leis na diamaint seo ar mo mhuineál?
There’s a father and there’s a son
– Tá athair ann agus tá mac ann
Pray that I can show him how to love a woman through his mum
– Guigh gur féidir liom a thaispeáint dó conas grá a thabhairt do bhean trína mháthair
Because I never got the chance, and I just want the best
– Toisc nach bhfuair mé an deis riamh, agus níl uaim ach an chuid is fearr
For my three little nieces that I carry on my chest
– Do mo thriúr neachtanna beaga a iompraíonn mé ar mo bhrollach
I’m prayin’ for my managers, I’m prayin’ for their wives
– Táim ag guí ar son mo bhainisteoirí, táim ag guí ar son a mná céile
‘Cause God knows that they’re the ones that sacrifice their lives
– Mar tá A Fhios Ag Dia gurb iad na daoine a íobairtíonn a mbeatha
I would’ve said their names, but God, you know who I mean
– Ba mhaith liom a rá a n-ainmneacha, Ach Dia, Tá a Fhios agat a chiallaíonn mé
I’m prayin’ for my brothers, God, protect us on the streets
– Tá mé ag guí ar son mo dheartháireacha, A Dhia, cosain sinn ar na sráideanna
I had the steak at Carbone and didn’t pray before I eat
– Bhí an steak agam Ag Carbón agus ní raibh mé ag guí sula n-itheann mé
It’s like I call You when I need You, and I don’t, we don’t speak
– Tá sé mar a ghlaonn Mé ort nuair a theastaíonn Uaim Thú, agus ní labhraímid, ní labhraímid
Ground rules for my niggas found schools back at Lambeth Town Hall
– Bunrialacha do mo niggas fuair scoileanna ar ais Ag Halla An Bhaile Lambeth
I helped him pray, but didn’t know that it was on my downfall
– Thug mé cúnamh dó guí, ach ní raibh a fhios agam go raibh sé ar mo thitim
So when I’m ice cold
– Mar sin nuair a bhíonn oighear fuar agam

When no blood is in my veins, numbers on my days
– Nuair nach bhfuil aon fhuil i mo veins, uimhreacha ar mo laethanta
Will I say I love this life of rain?
– An ndéarfaidh mé gur breá liom an saol báistí seo?
I’m just prayin’ that my purpose can justify my pain
– Nílim ach ag guí gur féidir le mo chuspóir mo phian a chosaint
I’m just prayin’ that my purpose can justify my pain
– Nílim ach ag guí gur féidir le mo chuspóir mo phian a chosaint

My mum used to creep in my room and put oil and a cross on my head
– Ba ghnách le mo mháthair creep i mo sheomra agus ola agus cros a chur ar mo cheann
Anoint me and probably read a verse like Psalm 23
– Anoint dom agus is dócha a léamh véarsa Cosúil Le Salm 23
“The Lord is my shepherd”, and maybe Matthew 4
– “Is É An Tiarna mo aoire”, agus B ‘ fhéidir Matha 4
“The word is my weapon tonight”
– “Is é an focal mo arm anocht”
If I can’t pray for peace, then I just pray we win the war
– Mura féidir liom guí ar son na síochána, ansin guím go mbuafaidh muid an cogadh
It’s been twenty-six years, I don’t know what I’m fightin’ for
– Sé bliana is fiche atá ann, níl a fhios agam cad atá mé ag troid
Well, maybe it’s a place to fill your everlastin’ light
– Bhuel, b ‘ fhéidir gur áit é chun do sholas everlastin a líonadh
In a world where kids that die get a second chance at life
– I ndomhan ina bhfaigheann páistí a fhaigheann bás an dara seans sa saol
Christ, I don’t know what to say to You
– Críost, níl a fhios agam cad atá Le rá Agat
I pray to You, forgive me for the days I had a reason to
– Guím Ortsa, logh dom na laethanta a raibh cúis agam le
And I ain’t had faith in You
– And i ain ‘ t faith in You
You did it for the sake of me and how I’ve forsaken You
– Rinne tú é ar mhaithe liomsa agus mar a thréig Mé Thú
I prayed for new shoes and I used them to walk away from You
– Ghuigh mé bróga nua agus d ‘ úsáid mé iad chun siúl Amach Uait
Made it out with drugs, swapped the pen for the needles
– Rinne sé amach le drugaí é, mhalartaigh sé an peann do na snáthaidí
And I just found a different way to poison my people
– Agus fuair mé bealach difriúil chun mo mhuintir a nimhiú
You could say it’s testimony that I’m tellin’ them my story
– D ‘ fhéadfá a rá gur fianaise é go bhfuilim ag insint mo scéal dóibh
But how we sellin’ them the Devil, still givin’ God the glory?
– Ach conas a dhíolaimid Iad An Diabhal, fós givin’ Dia an ghlóir?
Can I pray?
– An féidir liom guí?

Take care of me
– Tabhair aire dom
Can I, can I go on top of the drums?
– An féidir liom, an féidir liom dul ar bharr na drumaí?
On top of those ones? Oh, what, them?
– Thar those? Ó, cad, iad?
Yeah, yeah, it’s the
– Yeah yeah is the
Take care of me
– Tabhair aire dom
Take care of me
– Tabhair aire dom


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: