Dave – History Béarla Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

This is God’s plan, He said it to me
– Is é seo plean Dé, dúirt Sé liom é
An angel either side of my bed in a dream
– Aingeal ar gach taobh de mo leaba i mbrionglóid
Singin’, “You don’t know what you’ve yet to achieve
– Songin’, “níl a fhios agat cad atá le baint amach agat fós
And you’re destined for some shit you would never believe”
– Agus tá tú i ndán do roinnt cac nach gcreidfeá riamh”
Now the garden same size as Adam and Eve’s
– Anois an gairdín an méid céanna Le Ádhamh agus Éabha
I got trees, a forest, you better believe
– Fuair mé crainn, foraoise, is fearr a chreideann tú
For the bass and the treble, I treble the fee
– Maidir leis an dord agus an trí oiread, déanaim an táille a thrí oiread
I can’t wish my ex the best, she would end up with me
– Ní féidir liom gach rath a ghuí ar mo sean, chuirfeadh sí deireadh liom
How can I sleep when there’s money to get with the team?
– Conas is féidir liom codladh nuair a bhíonn airgead le fáil leis an bhfoireann?
You disrespect the 16, your head on a beam
– Tá meas agat ar an 16, do cheann ar bhíoma
For the lust of the money, the head of the Queen
– Le haghaidh lust an airgid, ceann na Banríona
I done shit I didn’t think I could ever redeem
– Rinne mé cac níor shíl mé go bhféadfainn fuascailt riamh
I’m from South where they struggle with sayin’ your name
– Is as An Deisceart mé áit a mbíonn siad ag streachailt le d’ ainm a rá
But it’s easy when pronouncin’ you dead on the scene
– Ach tá sé éasca nuair a fhuaimníonn tú marbh ar an láthair
So when you see me on these stages steppin’ in clean
– Mar sin nuair a fheiceann tú mé ar na céimeanna seo steppin ‘ i glan
I hope
– Tá súil agam

You know it’s history in the makin’
– Tá a fhios agat go bhfuil sé ar an stair sa makin’
Shall we make it? Oh God
– An ndéanfaimid é? Ó Dhia

Yeah
– Sea
And when they talk on my name in this country, they gon’ tell you that I’m already a legend (In the makin’)
– Agus nuair a labhraíonn siad ar m ‘ainm sa tír seo, deir siad leat gur finscéal mé cheana féin (Sa makin’)
Streatham that I’m reppin’, clean steppin’, bro, you need to forget it
– Streatham go bhfuil mé reppin’, steppin glan’, bro, ní mór duit dearmad a dhéanamh air
Fuck eco-friendly, my car eco-aggressive (Yeah)
– Fuck éicea-chairdiúil, mo charr éicea-ionsaitheach (Yeah)
And my ego aggressive (Yeah), you better leave me a message
– Agus mo ego ionsaitheach (Sea), is fearr duit teachtaireacht a fhágáil dom
Yeah, you’ve done it for a year, but that ain’t impressive
– Sea, tá sé déanta agat le bliain, ach níl sé sin go hiontach
I give a fuck about success if it ain’t successive, that ain’t (History)
– Tugaim fuck faoi rath mura bhfuil sé i ndiaidh a chéile, níl sé sin (Stair)
City’s gonna listen on repeat (Yeah)
– Éistfidh an chathair arís (Yeah)
Gone a couple summers, so they miss me on the beat (Woo)
– Imithe cúpla samhraí, mar sin chailleann siad mé ar an mbuille (Woo)
It don’t matter if she pretty and petite
– Is cuma má tá sí deas agus petite
If she ain’t B, she can’t even kiss me on the cheek (Yeah)
– Mura Bhfuil Sí B, ní féidir léi fiú mé a phógadh ar an leiceann (Sea)
Mum said, “Never build a house on sand”
– Dúirt mamaí, ” Ná tóg teach ar ghaineamh”
But I don’t think I listen cah the villas by the beach
– Ach ní dóigh liom go n-éisteann mé cah na villas ag an trá
And I did it off of beats (Yeah), I just whip it and I screech (Yeah)
– Agus rinne mé é as buillí (Sea), ní dhéanaim ach é a fhuip agus scread mé (Sea)
Any time you see my niggas in the streets
– Aon uair a fheiceann tú mo niggas ar na sráideanna

You know it’s history in the makin’ (Makin’)
– Tá a fhios agat go bhfuil sé stair sa makin ‘(Makin’)
Shall we make it? Oh God
– An ndéanfaimid é? Ó Dhia

Ah
– Ah
Did I, did I get addicted to the life?
– An raibh mé, an raibh mé addicted leis an saol?
Well, it’s all that I wanted
– Is all I want
And it was fun for a while
– Agus bhí sé spraoi ar feadh tamaill
But history smiles on us
– Ach déanann an stair miongháire orainn
Now we’re on to somethin’
– “Tá muid ag dul go dtí rud éigin anois”
On to somethin’ higher (Higher)
– Ar aghaidh go dtí rud éigin níos airde (Níos Airde)
Now hold my hand close
– Anois coinnigh mo lámh gar
I’m inspired
– Táim spreagtha
And I’m holdin’ on to a version of our lives
– Agus tá mé holdin ‘ ar aghaidh go dtí leagan dár saol
Where you’re still mine
– Áit a bhfuil tú fós mianach

You know it’s history in the makin’ (Ooh)
– Tá a fhios agat go bhfuil sé stair sa makin ‘(Ooh)
Shall we make it? Oh God
– An ndéanfaimid é? Ó Dhia

Yeah
– Sea
My mum told me what my name really means and the powers just kicked in
– D ‘inis mo mháthair dom cad a chiallaíonn m’ ainm i ndáiríre agus na cumhachtaí díreach tar éis ciceáil isteach
Got me thinkin’ back to days when I was a victim to this ting
– Fuair mé smaoineamh ar ais go dtí laethanta nuair a bhí mé thíos leis an ting seo
Thinkin’ I was keepin’ it balanced
– Bhí mé ag coinneáil cothrom it keepin’ it balanced
I was even embarrassed, sellin’ CDs in Paris
– Bhí náire orm fiú, Ag díol Dlúthdhioscaí I Bpáras
But this music gave me everything I need in a marriage
– Ach thug an ceol seo gach rud a theastaíonn uaim i bpósadh
I can’t speak sideways on grime, jungle or garage
– Ní féidir liom labhairt taobhlíne ar grime, jungle nó garáiste
When I know that it’s the reason we managed to make (History)
– Nuair a bhíonn a fhios agam gurb é an chúis gur éirigh linn a dhéanamh (Stair)
Don’t be a hero, I ain’t lookin’ to hurt anyone
– Ná bí i do laoch, níl mé ag iarraidh duine ar bith a ghortú
I got a clean one, and I got a dirtier one
– Fuair mé ceann glan, agus fuair mé ceann níos salach
I never see a man late to his own funeral, but
– Ní fheicim fear déanach go dtí a shochraid féin, ach
I done see a man show up early to one
– Rinne mé a fheiceáil fear a thaispeáint suas go luath le ceann amháin
I prefer the one that’s slim, but I don’t mind me the curvier one, yeah
– Is fearr liom an ceann atá caol, ach ní miste liom an ceann is géire, sea
And I’m comin’ from the South of the river, where the sky is black
– Agus táim ag teacht Ó Dheas ón abhainn, áit a bhfuil an spéir dubh
If not for the history that we made, they wouldn’t like rap
– Murab amhlaidh don stair a rinneamar, níor mhaith leo rap
Niggas tryna water down our ting, it’s time to fight back
– Uisce Niggas tryna síos ár ting, tá sé in am troid ar ais
For seventy hours, I’ve been steppin’ with powers, and it’s definitely ours, it’s time
– Ar feadh seachtó uair an chloig, bhí mé ag steppin’ le cumhachtaí, agus is cinnte gur linne é, tá sé in am
You mention my name, better know that you’re playin’ with pepper
– Luann tú m ‘ ainm, is fearr a fhios go bhfuil tú ag imirt le piobar
You borrowed a mil’, and I told him to pay me whenever
– Fuair tú mil’ ar iasacht, agus dúirt mé leis íoc liom aon uair
Knew it was different from the moment we came in
– Bhí a fhios agam go raibh sé difriúil ón nóiméad a tháinig muid isteach
And you can call me ’cause I said it verbatim
– Agus is féidir leat glaoch orm ‘ cúis a dúirt mé é focal ar fhocal
The woman with me like a renaissance paintin’
– An bhean liom cosúil le péint renaissance’
I’m Michelangelo’s David
– Is Mise David Michelangelo
And any time you mention me in a statement, you better know that it’s
– Agus aon uair a luann tú mé i ráiteas, tá a fhios agat níos fearr go bhfuil sé

History
– Stair


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: