Dave – Selfish Béarla Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

What if I’m selfish? What if I’m the reason behind it?
– Cad a tharlaíonn má tá mé santach? Cad a tharlaíonn má tá mé an chúis taobh thiar de?
What if I’m overprotective with family because of how mine is?
– Cad a tharlaíonn má tá mé ró-chumasach leis an teaghlach mar gheall ar an gcaoi a bhfuil mianach?
What if I’m jealous?
– Cad a tharlaíonn má tá éad orm?
Maybe that’s what’s making me nervous
– B ‘ fhéidir gurb é sin a chuireann imní orm
What if my effort of pullin’ you close are pushin’ you further?
– Cad a tharlaíonn má tá mo iarracht pullin’ dhúnadh tú pushin ‘ tú a thuilleadh?
What if I’m selfish?
– Cad a tharlaíonn má tá mé santach?
What if the reason they call me “The Greatest”
– Cad a tharlaíonn má tá an chúis a ghlaonn siad orm “an Ceann is mó”
Is also the reason that me and you livin’ on different pages?
– An é an chúis freisin go bhfuil mise agus tusa livin ‘ ar leathanaigh éagsúla?
What if I’m too much?
– Cad a tharlaíonn má tá mé i bhfad ró?
What if I settled and I didn’t fight?
– Cad a tharlaíonn má shocraigh mé agus nár throid mé?
What if my fear of doin’ it wrong’s the reason I haven’t been doin’ it right?
– Cad a tharlaíonn má tá eagla orm é a dhéanamh mícheart an chúis nach raibh mé á dhéanamh i gceart?
What if I’m selfish?
– Cad a tharlaíonn má tá mé santach?
What if the kids just wanna be kids
– Cad a tharlaíonn más mian leis na páistí a bheith ina bpáistí
And don’t wanna live in and out of the news and chill
– Agus ná bí ag iarraidh maireachtáil isteach agus amach as an nuacht agus fuaraigh
And don’t even wanna be rich?
– Agus nár mhaith leat a bheith saibhir fiú?
And what if I’m so self-centred that I don’t even realise what I could miss?
– Agus cad a tharlóidh má tá mé chomh féin-lárnaithe nach dtuigim fiú an rud a d ‘ fhéadfainn a chailleadh?
And what if I’m, what if I’m fallin’ in the abyss?
– Agus cad má tá mé, cad má tá mé ag titim ‘ sa duibheagán?
Maybe it’s— (What if I’m—)
– B ‘ fhéidir go bhfuil sé – (Cad má tá mé—)
Yeah
– Sea

Maybe it’s dark, maybe it’s day, maybe it’s too many nights in L.A.​
– B ‘Fhéidir go bhfuil sé dorcha, b’ fhéidir gur lá é, b ‘ Fhéidir go bhfuil an iomarca oícheanta Ann I L. A.​
Look at the house in Surrey and still, all of the feelings we hid in the Hills
– Féach ar an teach I Surrey agus fós, na mothúcháin go léir a fholaigh muid sna Cnoic
Maybe it’s you, maybe it’s me, maybe the media or the provoking
– B’ fhéidir gur tusa, b ‘fhéidir gur mise, b’ fhéidir na meáin nó an spreagadh
Gave you my heart, I laid it bare, funny you went and you poked it
– Thug tú mo chroí duit, leag mé lom é, greannmhar chuaigh tú agus phioc tú é
What if it’s better with me out the way? What if it’s better with me out the—
– Cad a tharlaíonn má tá sé níos fearr liom amach an bealach? Cad a tharlaíonn má tá sé níos fearr liom amach an—
Like, what if it’s better with me out the way?
– Cosúil, cad a tharlaíonn má tá sé níos fearr liom amach ar an mbealach?
What if I’m poison? What if I’m cancer?
– Cad a tharlaíonn má tá mé nimhe? Cad a tharlaíonn má tá ailse orm?
What if I’m dangerous and I’m wild?
– Cad a tharlaíonn má tá mé contúirteach agus má tá mé fiáin?
Look in my eyes, you’re seein’ a child
– Féach i mo shúile, tá tú ag féachaint ar leanbh
What if he’s broken? What if he’s scared?
– Cad a tharlaíonn má tá sé briste? Cad a tharlaíonn má tá eagla air?
What if he’s ostracised and vilified?
– Cad a tharlaíonn má tá sé ag fulaingt agus ag fulaingt?
See, peace is just an illusion
– Peace is just an illusion
Ain’t got a home, I live in confusion
– Níl teach agam, tá mearbhall orm
What if I’m selfish?
– Cad a tharlaíonn má tá mé santach?

Forever, forever, forever
– Go deo, go deo, go deo
I manage the symptoms forever
– Bainistím na hairíonna go deo
You can love how you want
– Is féidir leat grá conas is mian leat
I know to give is no loss
– Tá a fhios agam a thabhairt nach bhfuil aon chaillteanas
Can you settle for second
– An féidir leat socrú don dara ceann
And let go of your idea of heaven?
– Agus lig do smaoineamh ar neamh?
I know it’s a lot
– Tá a fhios agam go bhfuil sé i bhfad
But it might be all that I’ve got
– B ‘ fhéidir gurb é sin go léir a fuair mé
I wanna throw myself in
– Ba mhaith liom mé féin a chaitheamh isteach
Snap off the mask
– Léim as an masc
I want a clown that sings
– Ba mhaith liom clown a chanann
And a love that lasts
– Agus grá a mhaireann
I wanna escape the wedding
– Ba mhaith liom éalú na bainise
Go with you to the carriage
– Téigh leat go dtí an t-iompar
I wanna give you my life
– Ba mhaith liom mo shaol a thabhairt duit
Or at least something to cherish
– Nó ar a laghad rud éigin le meas
But what if I’m selfish?
– Ach cad má tá mé santach?

I done a lot of things I regret
– Rinne mé a lán rudaí is oth liom
Like announcin’ our split on a text
– Cosúil le fógairt ‘ ár scoilt ar théacs
Don’t know why, but I still buy gifts for my ex
– Níl a fhios agam cén fáth, ach ceannaím bronntanais do mo sean fós
Watchin’ her stories to see if she checks
– Féach ar a cuid scéalta féachaint an seiceálann sí
I’m a mess, I don’t know if my head’s in the game
– Is praiseach mé, níl a fhios agam an bhfuil mo cheann sa chluiche
She told me don’t mention her name, I’m suggestin’ the same
– Dúirt sí liom gan a hainm a lua, táim ag moladh an rud céanna
I’ma get through the pain, wanna see the sunshine, gotta get through the rain
– Faighim tríd an bpian, ba mhaith liom solas na gréine a fheiceáil, gotta a fháil tríd an mbáisteach
Bag full of trauma, I left on the train
– Mála lán tráma, d ‘ imigh mé ar an traein
I’m ashamed for the days that I said that I changed, I’m a cheat
– Tá náire orm faoi na laethanta a dúirt mé gur athraigh mé, is caimiléireacht mé
Sat in a therapist chair cryin’ like a baby in the middle of a Harley Street
– Shuigh sé i gcathaoir teiripeora ag caoineadh cosúil le leanbh i Lár Shráid Harley
Like I’m fightin’ this sickness that I can’t beat, I’m disloyal
– Mar tá mé ag troid ‘ an tinneas seo nach féidir liom buille, tá mé disloyal
And then I go mad, reflection tellin’ me I’m just like my dad
– Agus ansin téim as mo mheabhair, machnamh ag insint dom go bhfuilim díreach cosúil le m ‘ athair
And this white woman tellin’ me it ain’t so bad
– Agus an bhean bhán seo ag rá liom nach bhfuil sé chomh dona
Middle of my sentence she cut me off, like, “Sorry, David, we don’t have any more time
– Lár mo phianbhreithe ghearr sí mé, mar, ” Tá Brón Orm, A David, níl níos mó ama againn
Your appointment till 4 and it’s 3:55″
– Do choinne go dtí 4 agus tá sé 3: 55″
Bruh, I feel like she wouldn’t even care if I died
– Bruh, is dóigh liom nach mbeadh cúram uirthi fiú dá bhfaighinn bás
Man, I tried all this therapy shit, man, I tried all this therapy shit
– Fear, bhain mé triail as an cac teiripe seo go léir, a dhuine, bhain mé triail as an cac teiripe seo go léir
Bruh, I know, wouldn’t even say I’m depressed
– Bruh, tá a fhios agam, ní bheadh a rá fiú go bhfuil mé depressed
But I’m low in the Grosvenor Casino in Edgware Road
– Ach tá mé íseal sa Grosvenor Casino I Edgware Road
I’ve got too many sins to atone and a voice in my head, like
– Tá an iomarca peacaí agam le atone agus guth i mo cheann, cosúil le
At this point, like, at this point where you should’ve been rich, like
– Ag an bpointe seo, mar, ag an bpointe seo nuair ba chóir duit a bheith saibhir, cosúil le
At this point where you should’ve had kids, like
– Ag an bpointe seo ba chóir go mbeadh páistí agat, mar
At this point should’ve built you a life, like
– Ag an bpointe seo ba chóir go mbeadh saol tógtha agat, mar
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Féach timpeall ort, nach mbraitheann tú go bhfuil tú taobh thiar de? Cosúil
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Féach timpeall ort, nach mbraitheann tú go bhfuil tú taobh thiar de? Cosúil
Look around you, don’t you feel like, like
– Féach timpeall ort, nach mbraitheann tú mar, cosúil le
What if I never find love?
– Cad a tharlóidh mura bhfaighidh mé grá riamh?
Don’t know if it’s scarier, the thought of us two together or bein’ alone
– Níl a fhios agam an bhfuil sé níos scanrúla, an smaoineamh atá againn beirt le chéile nó bein’ ina n-aonar
I’m so used to bein’ alone
– I ‘ m so gonna go alone
What if I’m somebody nobody wants?
– Cad a tharlaíonn má tá mé duine ar bith ag iarraidh?
What if I’m damaged or what if I waited too long
– Cad a tharlóidh má dhéantar damáiste dom nó má fhan mé ró-fhada
And have mould on me? What if I’m cold on me?
– Agus an bhfuil múnla orm? Cad a tharlaíonn má tá mé fuar orm?
What if I cut off the hand that I hold on me?
– Cad a tharlóidh má ghearrann mé an lámh atá agam orm?
What if I’m rapidly spiralin’ and tired and jaded?
– Cad a tharlaíonn má tá mé go tapa spiralin ‘ agus tuirseach agus jaded?
Or what if I’m faded? Or what if anxiety’s growin’ inside me
– Nó cad a tharlóidh má tá mé faded? Nó cad má tá imní ag fás istigh ionam
That I might have left all my best years behind me?
– Go mb ‘ fhéidir gur fhág mé mo bhlianta is fearr i mo dhiaidh?
Or what if I’m scared as I touch twenty-seven
– Nó cad má tá faitíos orm agus mé i dteagmháil le seacht mbliana is fiche
That you don’t appear in my idea of heaven?
– Nach bhfuil tú le feiceáil i mo smaoineamh ar neamh?
Or what if I’m, what if I’m
– Nó cad má tá mé, cad má tá mé
​What if I’m selfish?
– ​Cad a tharlaíonn má tá mé santach?


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: