Don Toliver – Private Landing (feat. Justin Bieber & Future) Béarla Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

I’m feelin’ stuck (feelin’ stuck)
– Mothaím i bhfostú (feelin ‘ stuck)
I’m off a bean (yeah), like, what the fuck? (What the fuck?)
– Tá mé as bean (yeah), cosúil le, cad é an fuck? (Cad é an fuck?)
I’m in the trees (trees), I look up (look up)
– Tá mé sna crainn (crainn), táim ag breathnú suas (féach suas)
What you need? (What you need?) Got it up (ooh-ooh)
– Cad atá uait? (Cad is gá duit? Go up (ooh-ooh)

I don’t know why these hoes can’t stand me
– Níl a fhios agam cén fáth nach féidir leis na crúba seo seasamh liom
I guess I’m too demanding
– Is dóigh liom go bhfuilim ró-éilitheach
Went ahead and double coat, the candy (candy)
– Chuaigh sé ar aghaidh agus cóta dúbailte, an candy (candy)
I’m so high, no landing (landing)
– Tá mé chomh hard, gan tuirlingt (tuirlingt)
Drippin’, that glock get steady (steady)
– Go n-éirí go geal leis (that glock get steady)
Rockin’ that shit, confetti (confetti)
– Rockin ‘ an cac sin, confetti (confetti)
They all let it go on the telly (telly)
– Lig siad go léir é ar an teilifís (telly)
They all wanna rub my belly
– Ba mhaith leo go léir mo bolg a chuimilt

I got my dawgs out I’m poppin’ at the Ritz (at the-)
– Fuair mé mo chuid dawgs amach tá mé poppin ‘ ag An Ritz (ag an-)
I got em coming in, shit look like a blitz (look like a-)
– Fuair mé em ag teacht isteach, cuma cac cosúil le blitz (cuma a -)
She wanna check me up, she wanna check my fit (check my)
– Ba mhaith léi mé a sheiceáil, ba mhaith léi mo fheistiú a sheiceáil (seiceáil mo)
I pull up, the Maybach jumpin’, shorty better check my hits
– Tarraingím suas, an Maybach jumpin’, shorty seiceáil níos fearr ar mo chuid amas

I don’t know why these hoes can’t stand me
– Níl a fhios agam cén fáth nach féidir leis na crúba seo seasamh liom
I guess I’m too demanding
– Is dóigh liom go bhfuilim ró-éilitheach
Private landing, I guess I keep my candy
– Tuirlingt phríobháideach, is dóigh liom go gcoinním mo candy
She super soaker when the beaches sandy
– Sí super soaker nuair a bhíonn na tránna sandy
I got her in Yoko, better call me Randy
– Fuair mé Í I Yoko, níos fearr Glaoch Orm Randy

Diamonds and Margiela, AP canary yellow
– Diamaint agus Margiela, AP canary buí
She deserve a Patek, cause she one of the members
– Tá Patek tuillte aici, cúis go bhfuil sí ar cheann de na baill
When it come to Saldava, money not a problem
– Nuair A Thagann Sé Chun Saldava, ní fadhb é airgead
Turned me to a killer, I just smashed a model
– Chas mé le marú mé, níor bhris mé ach samhail

Tiffany come blue, her pussy good and pink
– Tiffany teacht gorm, pussy maith agus bándearg
Chicago in the winter time I’m ordering minks
– Chicago in am an gheimhridh tá mé ag ordú minks
Selling out arenas I just murked the streets
– Díol amach arenas murked mé díreach tar éis na sráideanna
Copped me a brand new castle in the middle east
– Cóipeáil mé caisleán úrnua sa mheánoirthear

My bitch sit Indian style when we sit down and eat
– Mo soith suí Stíl Indiach nuair a shuímid síos agus a itheann muid
I can do this shit one take, but my style ain’t free (Pluto)
– Is féidir liom an cac seo a ghlacadh, ach níl mo stíl saor in aisce (Plútón)
I don’t take hoes on no date unless they got pretty feet (I swear)
– Ní ghlacaim crúba ar aon dáta mura bhfuair siad cosa deasa (tugaim faoi deara)
Quarter million on her head, quarter million on her head
– Ceathrú milliún ar a ceann, ceathrú milliún ar a ceann

She mop me down the best, I can’t feel my legs
– Mop sí síos mé is fearr, ní féidir liom mo chosa a mhothú
I done sniped off yo hoe, for a crumb of bread
– Rinne mé sniped as yo hoe, le haghaidh briosc aráin
Got racks going out the roof, they bustin through the ceiling
– Fuair racaí ag dul amach an díon, bustin siad tríd an tsíleáil
My new bitch she the truth, she showed me a couple million
– Mo soith nua sí an fhírinne, thaispeáin sí cúpla milliún dom

Is Don here ready like I’m
– Is Don here ready as I am
I’m feelin’ stuck (feelin’ stuck)
– Mothaím i bhfostú (feelin ‘ stuck)
I’m off a bean (yeah), like, what the fuck? (What the fuck?)
– Tá mé as bean (yeah), cosúil le, cad é an fuck? (Cad é an fuck?)
I’m in the trees (trees), I look up (look up)
– Tá mé sna crainn (crainn), táim ag breathnú suas (féach suas)
What you need? (What you need?) Got it up (ooh-ooh)
– Cad atá uait? (Cad is gá duit? Go up (ooh-ooh)

Keep goin’, mmm (oh)
– Go ahead, mmm (oh)
Keep goin’, keep goin’ (mm-hmm)
– Go ahead, go (mm-hmm)
Keep goin’, keep goin’
– Go on, go on’
Mm, keep goin’, keep goin’
– Mmm, go on, go
Mm, keep goin’, keep goin’
– Mmm, go on, go
Mm, go, go
– Mm, téigh, téigh
Mm, keep goin’, keep goin’
– Mmm, go on, go
Mm, go
– Mm, téigh

I guess I’m spendin’, double cup, I’m leanin’ (So good, so good, taste it, talk to me)
– Is dóigh liom go bhfuilim ag caitheamh’, cupán dúbailte, tá mé leanin’ (Chomh maith, chomh maith, blas é, labhair liom)
Guess I’m spendin’, double cup, I’m leanin’
– Buille faoi thuairim tá mé ag caitheamh’, cupán dúbailte, tá mé leanin’
Need you to lean in (lean)
– Wanna lean in (lean)

She wanna come this way, uh (come on)
– Ba mhaith léi teacht ar an mbealach seo, uh (come on)
Heat it up, microwave (microwave)
– Teas suas é, micreathonn (micreathonn)
Heat it up, mic, what, what?
– Teas suas é, mic, cad é, cad é?
She wanna ride my wave
– Ba mhaith léi mo thonn a thiomána
She wanna come this way (she wanna)
– Ba mhaith léi teacht ar an mbealach seo (she want to come this way)
She wanna, uh (she wanna), she wanna
– Ba mhaith léi, uh (ba mhaith léi), ba mhaith léi
She wanna, notice how you’re feelin’ tonight (so tight)
– Ba mhaith léi, tabhair faoi deara conas atá tú ag mothú ‘ anocht (chomh daingean)
Oh, it’s how you’re feelin’ tonight
– This is how you feelin’ tonight

I guess I’m too demanding, I guess I’ll keep my candy
– Is dóigh liom go bhfuilim ró-éilitheach, is dóigh liom go gcoinneoidh mé mo candy
(I tried to tell you but you know they been misguiding you)
– (Rinne mé iarracht a rá leat ach tá a fhios agat go raibh siad ag cur amú ort)
Just touched down in Miami (in Miami)
– Díreach i dteagmháil léi síos I Miami (I Miami)
I guess I’ll keep my candy, I guess I’m too demanding
– Is dóigh liom go bhfuilim ró-dhian ar mo chuid gaeilge i think I ‘ m too much

She wanna ride my wave, she wanna rock my chain
– Ba mhaith léi mo thonn a thiomána, ba mhaith léi mo shlabhra a charraig
Heat it up, microwave, come on, I’ll show you place (come on)
– Teas suas é, micreathonn, tar isteach, taispeánfaidh mé áit duit (tar ar)
She wanna ride my wave, she wanna rock my chain
– Ba mhaith léi mo thonn a thiomána, ba mhaith léi mo shlabhra a charraig
Heat it up, microwave, come in, show you my place
– Teas suas é, micreathonn, tar isteach, taispeáin m ‘ áit duit

I’m feelin’ stuck (feelin’ stuck)
– Mothaím i bhfostú (feelin ‘ stuck)
I’m off a bean (yeah), like, what the fuck? (What the fuck?)
– Tá mé as bean (yeah), cosúil le, cad é an fuck? (Cad é an fuck?)
I’m in the trees (trees), I look up (look up)
– Tá mé sna crainn (crainn), táim ag breathnú suas (féach suas)
What you need? (What you need?) Got it up (ooh-ooh)
– Cad atá uait? (Cad is gá duit? Go up (ooh-ooh)


Don Toliver

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: