Gearrthóg Físe
Lyrics
Yeah
– Sea
I know sometimes things may not always make sense to you right now
– Tá a fhios agam uaireanta b fhéidir nach ndéanann rudaí ciall duit i gcónaí anois
But hey, what daddy always tell you?
– Ach hug, cad a insíonn daidí duit i gcónaí?
Straighten up little soldier
– Straighten suas saighdiúir beag
Stiffen up that upper lip
– Stiffen suas an liopa uachtarach sin
What you crying about?
– Cad faoi a bhfuil tú ag caoineadh?
You got me
– Fuair tú mé
Hailie, I know you miss your mom, and I know you miss your dad
– Hailie, tá a fhios agam go gcailleann tú do mham, agus tá a fhios agam go gcailleann tú d ‘ athair
When I’m gone, but I’m trying to give you the life that I never had
– Nuair a bheidh mé imithe, ach táim ag iarraidh an saol nach raibh agam riamh a thabhairt duit
I can see you’re sad, even when you smile, even when you laugh
– Feicim go bhfuil tú brónach, fiú nuair a dhéanann tú meangadh gáire, fiú nuair a bhíonn tú ag gáire
I can see it in your eyes, deep inside you want to cry
– Is féidir liom é a fheiceáil i do shúile, go domhain istigh ba mhaith leat caoineadh
‘Cause you’re scared, I ain’t there, daddy’s with you in your prayers
– ‘Cúis go bhfuil eagla ort, níl mé ann, tá daidí leat i do chuid paidreacha
No more crying, wipe them tears, daddy’s here, no more nightmares
– Gan níos mó caoineadh, wipe iad deora, daidí anseo, gan níos mó tromluí
We gon’ pull together through it, we gon’ do it
– Táimid ag tarraingt le chéile tríd, táimid ag dul’ é a dhéanamh
Laney uncle’s crazy, ain’t he? Yeah, but he loves you girl and you better know it
– Laney uncail ar mire, nach bhfuil sé? Sea, ach tá grá aige duit a chailín agus is fearr aithne a bheith agat air
We’re all we got in this world, when it spins, when it swirls
– Táimid go léir a fuaireamar ar an saol seo, nuair a bhíonn sé ag casadh, nuair a bhíonn sé ag guairneáil
When it whirls, when it twirls, two little beautiful girls
– Nuair a bhíonn sé ag guairneáil, nuair a bhíonn sé ag casadh, beirt chailíní beaga áille
Lookin’ puzzled, in a daze, I know it’s confusing you
– Lookin ‘ puzzled, i daze, tá a fhios agam go bhfuil sé mearbhall ort
Daddy’s always on the move, mamma’s always on the news
– Bíonn daidí i gcónaí ag bogadh, bíonn mamma i gcónaí ar an nuacht
I try to keep you sheltered from it, but somehow it seems
– Déanaim iarracht tú a choinneáil faoi dhídean uaidh, ach ar bhealach is cosúil
The harder that I try to do that, the more it backfires on me
– An níos deacra a dhéanaim iarracht é sin a dhéanamh, is mó a théann sé siar orm
All the things growing up, his daddy, daddy had to see
– Bhí ar na rudaí go léir a bhí ag fás aníos, a dhaidí, a dhaidí a fheiceáil
Daddy don’t want you to see, but you see just as much as he did
– Níl daidí ag iarraidh go bhfeicfeá, ach feiceann tú an oiread agus a rinne sé
We did not plan it to be this way, your mother and me
– Níor phleanáil muid é a bheith mar seo, do mháthair agus mise
But things have gotten so bad between us, I don’t see us ever being together
– Ach tá rudaí chomh dona usrainn, ní fheicim muid riamh le chéile
Ever again like we used to be when we was teenagers
– Riamh arís mar a bhíodh muid nuair a bhíomar inár ndéagóirí
But then of course everything always happens for a reason
– Ach ansin ar ndóigh tarlaíonn gach rud i gcónaí ar chúis
I guess it was never meant to be
– Is dóigh liom nach raibh sé i gceist riamh a bheith
But it’s just something we have no control, over and that’s what destiny is
– Ach níl ann ach rud nach bhfuil aon smacht againn air, agus sin atá i ndán dúinn
But no more worries, rest your head and go to sleep
– Ach gan níos mó imní, sosa do cheann agus téigh a chodladh
Maybe one day we’ll wake up, and this will all just be a dream
– B ‘ fhéidir lá amháin go ndúisímid, agus ní bheidh anseo ar fad ach brionglóid
Now hush little baby, don’t you cry
– Anois hush leanbh beag, nach bhfuil tú ag caoineadh
Everything’s gonna be alright
– Beidh gach rud ceart go leor
Stiffen that upper-lip up, little lady, I told ya
– Stiffen an liopa uachtarach sin, a bhean bheag, a dúirt mé le ya
Daddy’s here to hold ya through the night
– Tá daidí anseo chun ya a shealbhú tríd an oíche
I know mommy’s not here right now, and we don’t know why
– Tá a fhios agam nach bhfuil mamaí anseo anois, agus níl a fhios againn cén fáth
We fear how we feel inside
– Tá eagla orainn conas a mhothaímid istigh
It may seem a little crazy, pretty baby
– B’ fhéidir go bhfuil an chuma air go bhfuil sé beagáinín craiceáilte, leanbh deas
But I promise momma’s gon’ be alright
– Ach geallaim go mbeidh gon mamma ceart go leor
Huh, it’s funny
– Huh, tá sé greannmhar
I remember back one year when daddy had no money
– Is cuimhin liom ar ais bliain amháin nuair nach raibh aon airgead ag daidí
Mommy wrapped the Christmas presents up and stuck ’em under the tree
– Mamaí fillte Na bronntanais Nollag suas agus greamaithe ’em faoin gcrann
And said, “Some of ’em were from me, ’cause Daddy couldn’t buy ’em”
– Agus dúirt sé, ” Bhí Cuid de ’em uaim,’ a chur faoi deara Nach bhféadfadh Daidí ’em”a cheannach
I’ll never forget that Christmas, I sat up the whole night crying
– Ní dhéanfaidh mé dearmad go Deo Ar An Nollaig sin, shuigh mé suas an oíche ar fad ag caoineadh
‘Cause daddy felt like a bum
– ‘Cúis bhraith daidí mar thóin
See daddy had a job
– Féach bhí post ag daidí
But his job was to keep the food on the table for you and mom
– Ach ba é a phost an bia a choinneáil ar an mbord duitse agus do mamaí
And at the time every house that we lived in
– Agus ag an am gach teach ina raibh cónaí orainn
Either kept getting broke into and robbed
– Choinnigh ceachtar acu ag briseadh isteach agus ag robáil
Or shot up on the block
– Nó lámhaigh suas ar an mbloc
And your Mom was saving money for you in a jar
– Agus bhí do Mham ag sábháil airgid duit i jar
Tryna start a piggy bank for you, so you could go to college
– Tryna cuir tús le banc muice duit, ionas go bhféadfá dul chuig an gcoláiste
Almost had a thousand dollars ’til someone broke in and stole it
– Beagnach míle dollar ‘ til bhris duine éigin isteach agus ghoid sé é
And I know it hurt so bad, it broke your momma’s heart
– Agus tá a fhios agam gur ghortaigh sé chomh dona, bhris sé croí do mhamaí
And it seemed like everything was just startin’ to fall apart
– Agus ba chosúil go raibh gach rud díreach ag tosú’ ag titim as a chéile
Mom and dad was arguin’ a lot, so momma moved back
– Bhí mamaí agus daidí arguin’ go leor, agus mar sin bhog mamma ar ais
On the Chalmers in the flat one-bedroom apartment
– Ar Na Calmers san árasán árasán aon-seomra leapa
And dad moved back to the other side of 8 Mile on Novara
– Agus bhog daid ar ais go dtí an taobh eile de 8 Míle ar Novara
And that’s when daddy went to California with his C.D
– Agus sin nuair a chuaigh daidí Go California lena C. D
And met Dr. Dre, and flew you and momma out to see me
– Agus bhuail Sé Leis An Dr. dre, agus d ‘ eitil tú féin agus mamma amach chun mé a fheiceáil
But daddy had to work, you and momma had to leave me
– Ach b ‘éigean do dhaidí obair, b’ éigean duitse agus do mamma mé a fhágáil
Then you started seeing daddy on the T.V
– Ansin thosaigh tú ag féachaint ar dhaidí ar An T. V
And momma didn’t like it, and you and Laney were to young to understand it
– Agus níor thaitin momma leis, agus bhí tusa agus Laney óg chun é a thuiscint
Papa was a rollin’ stone, momma developed a habit
– Cloch rollin a bhí i Papa, d’ fhorbair mamma nós
And it all happened too fast for either one of us to grab it
– Agus tharla sé ar fad ró thapa do cheachtar againn greim a fháil air
I’m just sorry you were there and had to witness it first hand
– Tá brón orm go raibh tú ann agus go raibh ort é a fheiceáil go pearsanta
‘Cause all I ever wanted to do was just make you proud
– ‘Cúis go léir a theastaigh uaim riamh a dhéanamh ná tú a dhéanamh bródúil as
Now I’m sittin’ in this empty house
– Anois tá mé i mo shuí’ sa teach folamh seo
Just reminiscing, lookin’ at your baby pictures
– Just a mheabhrú, féach’ ar do phictiúir leanbh
It just trips me out
– Ní thugann sé ach turas amach dom
To see how much you both have grown
– Chun a fháil amach cé mhéad atá tú araon tar éis fás
It’s almost like you’re sisters now
– Tá sé beagnach cosúil gur deirfiúracha tú anois
Wow, guess you pretty much are, and daddy’s still here
– Wow, buille faoi thuairim go bhfuil tú go leor i bhfad, agus daidí fós anseo
Laney, I’m talkin’ to you too, daddy’s still here
– Laney, tá mé ag caint leat freisin, tá daidí fós anseo
I like the sound of that, yeah, It’s got a ring to it, don’t it?
– Is maith liom an fhuaim sin, sea, tá fáinne faighte aige, nach bhfuil?
Shh, momma’s only gone for the moment
– Shh, momma imithe ach amháin i láthair na huaire
Now hush little baby, don’t you cry
– Anois hush leanbh beag, nach bhfuil tú ag caoineadh
Everything’s gonna be alright
– Beidh gach rud ceart go leor
Stiffen that upper-lip up, little lady, I told ya
– Stiffen an liopa uachtarach sin, a bhean bheag, a dúirt mé le ya
Daddy’s here to hold ya through the night
– Tá daidí anseo chun ya a shealbhú tríd an oíche
I know mommy’s not here right now, and we don’t know why
– Tá a fhios agam nach bhfuil mamaí anseo anois, agus níl a fhios againn cén fáth
We fear how we feel inside
– Tá eagla orainn conas a mhothaímid istigh
It may seem a little crazy, pretty baby
– B’ fhéidir go bhfuil an chuma air go bhfuil sé beagáinín craiceáilte, leanbh deas
But I promise, momma’s gon’ be alright
– Ach geallaim, momma ‘s gon’ be alright
And if you ask me too
– Agus má iarrann tú orm freisin
Daddy’s gonna buy you a Mockingbird
– Ceannaíonn Daidí Magadh duit
I’ma give you the world
– Tugaim an domhan duit
I’ma buy a diamond ring for you, I’ma sing for you
– Ceannaím fáinne diamant duit, canaim ar do shon
I’ll do anything for you to see you smile
– Déanfaidh mé rud ar bith duit chun tú a fheiceáil ag gáire
And if that Mockingbird don’t sing, and that ring don’t shine
– Agus mura seinneann An Magadh Sin, agus mura lonraíonn an fáinne sin
I’ma break that birdies neck
– Briseann mé an muineál birdies sin
I’d go back to the jeweler who sold it to ya
– Ba mhaith liom dul ar ais go dtí an seodóir a dhíol sé le ya
And make him eat every karat, don’t fuck with dad (haha)
– Agus déan air gach karat a ithe, ná fuck le daidí (haha)

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.