Jon Bellion – RICH AND BROKE Béarla Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

All that money, you broke as fuck
– An t-airgead sin go léir, bhris tú mar fuck

Loose change
– Athrú scaoilte
Still can’t buy you time
– Ní féidir leat am a cheannach duit fós
Loose change
– Athrú scaoilte
Fuck it, I change my mind
– Fuck é, athraím m’ intinn
Oh, my home’s not a foreign place
– Home is not an alien
Boys need me, need to see my face
– Teastaíonn buachaillí uaim, ní mór dom m ‘ aghaidh a fheiceáil
You got to watch with the foreign face
– Caithfidh tú féachaint leis an aghaidh eachtrach
But all of your boys see a foreign face
– Ach feiceann do bhuachaillí go léir aghaidh eachtrach

I felt the earthquake in New York
– Bhraith mé an crith talún I Nua-Eabhrac
I was in my goose down bed
– Bhí mé i mo gé síos leaba
I was in my big, big house
– Bhí mé i mo theach mór, mór
With a whip outside on ten
– Le fuip taobh amuigh ar a deich
Thought a bomb had dropped outside
– Shíl mé gur thit buama lasmuigh
Had a big chain ’round my neck
– Bhí slabhra mór ‘ thart ar mo mhuineál
That I worked for my whole life
– Gur oibrigh mé ar feadh mo shaol ar fad
But the first thought was my kids
– Ach ba é mo pháistí an chéad smaoineamh
I felt the earthquake in New York
– Bhraith mé an crith talún I Nua-Eabhrac
I was in my goose down bed
– Bhí mé i mo gé síos leaba
I was in my big, big house
– Bhí mé i mo theach mór, mór
With a whip outside on ten
– Le fuip taobh amuigh ar a deich
Thought a bomb had dropped outside
– Shíl mé gur thit buama lasmuigh
Had a big chain ’round my neck
– Bhí slabhra mór ‘ thart ar mo mhuineál
That I worked for my whole life
– Gur oibrigh mé ar feadh mo shaol ar fad
But the first thought was my kids
– Ach ba é mo pháistí an chéad smaoineamh

We believed you
– Chreid muid thú
We fell for it
– Thit muid ar a shon
All that money, you broke as fuck
– An t-airgead sin go léir, bhris tú mar fuck
This the new-age rich
– Is new-age rich

Don’t you dare leave my arms (Don’t you dare leave my arms)
– Ná leomh tú mo chuid arm a fhágáil (Ná leomh tú mo chuid arm a fhágáil)
Rest your head in my heart (Rest your head in my heart)
– Cuir do cheann i mo chroí (Rest your head in my heart)
If less of me will give you more, I’m strangling my pride
– Má tá níos lú de dom a thabhairt duit níos mó, tá mé strangling mo bród
Light of my life, lay down my life
– Solas mo shaoil, leag síos mo shaol

I felt the earthquake in New York
– Bhraith mé an crith talún I Nua-Eabhrac
I was in my goose down bed
– Bhí mé i mo gé síos leaba
I was in my big, big, big, big, b-big
– Bhí mé i mo mhór, mór, mór, mór, b-mór
With a whip outside on ten
– Le fuip taobh amuigh ar a deich
Thought a bomb had dropped outside
– Shíl mé gur thit buama lasmuigh
Had a big chain ’round my neck
– Bhí slabhra mór ‘ thart ar mo mhuineál
That I worked for my whole life
– Gur oibrigh mé ar feadh mo shaol ar fad
But the first thought was my kids
– Ach ba é mo pháistí an chéad smaoineamh
I felt the earthquake in New York
– Bhraith mé an crith talún I Nua-Eabhrac
I was in my goose down bed
– Bhí mé i mo gé síos leaba
I was in my big, big house
– Bhí mé i mo theach mór, mór
With a whip outside on ten
– Le fuip taobh amuigh ar a deich
Thought a bomb had dropped outside
– Shíl mé gur thit buama lasmuigh
Had a big chain ’round my neck
– Bhí slabhra mór ‘ thart ar mo mhuineál
That I worked for my whole life
– Gur oibrigh mé ar feadh mo shaol ar fad
But the first thought was my
– Ach ba é an chéad smaoineamh a bhí agam

Ooh, when the morning comes
– Ooh, nuair a thagann an mhaidin
When the morning comes
– Nuair a thagann an mhaidin
When the morning comes, when the morning comes
– Nuair a thagann an mhaidin, nuair a thagann an mhaidin
When the morning comes to hurt the family
– Nuair a thagann an mhaidin chun an teaghlach a ghortú
We say
– Deirimid
Son of the morning comes to take the family
– Tagann mac na maidine chun an teaghlach a thógáil
We say
– Deirimid
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
When the morning comes to hurt the family
– Nuair a thagann an mhaidin chun an teaghlach a ghortú
We say, hey, hey, hey, hey, hey, hey
– Deirimid, hug, hug, hug, hug, hug, hug
We say
– Deirimid
Son of the morning comes to take the family
– Tagann mac na maidine chun an teaghlach a thógáil
We say
– Deirimid
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house (I say)
– Devil, téigh amach an teach (deirim)
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house (I say)
– Devil, téigh amach an teach (deirim)
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
I will never let you take my fa—
– Ní ligfidh mé duit riamh mo fa a thógáil—
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach

I felt the earthquake in New York, York, York, York
– Bhraith mé an crith talún I Nua Eabhrac, Eabhrac, Eabhrac
I was in my goose down bed
– Bhí mé i mo gé síos leaba
I felt the earthquake in New York, York
– Bhraith mé an crith talún i Nua Eabhrac, Eabhrac
With the whip outside on ten
– Leis an fuip taobh amuigh ar a deich
Thought a bomb had dropped outside
– Shíl mé gur thit buama lasmuigh
Had dropped outside, had dropped outside
– Bhí thit taobh amuigh, thit taobh amuigh
That I worked for my whole life, life, life, life, li—
– Gur oibrigh mé ar feadh mo shaol ar fad, mo shaol, mo shaol, mo shaol—
I felt the earthquake in New York, York, York, York
– Bhraith mé an crith talún I Nua Eabhrac, Eabhrac, Eabhrac
I was in my goose down bed
– Bhí mé i mo gé síos leaba
I felt the earthquake in New York, York
– Bhraith mé an crith talún i Nua Eabhrac, Eabhrac
With the whip outside on ten
– Leis an fuip taobh amuigh ar a deich
Thought a bomb had dropped outside
– Shíl mé gur thit buama lasmuigh
Had dropped outside, had dropped outside
– Bhí thit taobh amuigh, thit taobh amuigh
That I worked for my whole life, life, life, life
– Gur oibrigh mé ar feadh mo shaol ar fad, mo shaol, mo shaol, mo shaol

Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach
Devil, get out the house
– Diabhal, téigh amach an teach


Jon Bellion

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: