Gearrthóg Físe
Lyrics
Whoever can string the old king’s bow
– An té atá in ann bogha an tsean-rí a shreangú
And shoot through twelve axes cleanly
– Agus shoot trí dhá ais déag go glan
Will be the new king, sit down at the throne
– Beidh an rí nua, suí síos ag an ríchathaoir
Penelope as his queen
– Penelope mar a bhanríon
Where is he?
– Cá bhfuil sé?
Where is the man who can string this bow? Oh-woah
– Cá bhfuil an fear atá in ann an bogha seo a shreangú? Ó-woah
Screw this competition, we’ve been here for hours
– Scriú an comórtas seo, táimid anseo ar feadh uaireanta
None of us can string this, we don’t have the power
– Ní féidir le duine ar bith againn é seo a shreangú, níl an chumhacht againn
Screw this damn challenge, no more delays
– Scriú an dúshlán diabhal seo, gan aon mhoill níos mó
Can’t you guys see we’re being played?
– Nach bhfeiceann tú go bhfuilimid á imirt?
This is how they
– Seo mar a dhéanann siad
Hold us down while the throne gets colder
– Coinnigh síos sinn agus éiríonn an ríchathaoir níos fuaire
Hold us down while we slowly age
– Coinnigh síos sinn agus muid ag dul in aois go mall
Hold us down while the boy gets bolder
– Coinnigh síos sinn agus éiríonn an buachaill níos treise
Where in the hell is our pride and our rage?
– Cá háit sa ifreann a bhfuil ár mórtas agus ár rage?
Here and now, there’s a chance for action
– Anseo agus anois, tá seans ann gníomh a dhéanamh
Here and now, we can take control
– Anseo agus anois, is féidir linn smacht a fháil
Here and now, burn it down to ashes
– Anseo agus anois, é a dhó síos go luaithreach
Channel the fire inside your soul
– Cainéal an tine taobh istigh d ‘ anam
Haven’t you noticed who’s missing?
– Nár thug tú faoi deara cé atá ar iarraidh?
Don’t you know the prince is not around?
– Nach bhfuil a fhios agat nach bhfuil an prionsa thart?
I heard he’s on a diplomatic mission
– Chuala mé go bhfuil sé ar mhisean taidhleoireachta
And I heard today he comes back to town, so
– Agus chuala mé inniu go dtagann sé ar ais go dtí an baile, mar sin
I say, we gather near the beaches
– Deirim, bailímid in aice leis na tránna
I say, we wait ’til he arrives
– Deirim, fanaimid go dtiocfaidh sé
Then, when he docks his ship, we can breach it
– Ansin, nuair a dugaíonn sé a long, is féidir linn é a shárú
Let us leave now, today we can strike and
– Lig dúinn imeacht anois, inniu is féidir linn dul ar stailc agus
Hold him down ’til the boy stops shakin’
– Coinnigh síos é ’til the boy stops shakin’
Hold him down while I slit his throat
– Coinnigh síos é agus mé ag scoilt a scornach
Hold him down while I slowly break his
– Coinnigh síos é agus mé ag briseadh a chuid go mall
Pride, his trust, his faith and his bones
– Bród, a mhuinín, a chreideamh agus a chnámha
Cut him down into tiny pieces
– Gearr síos é i bpíosaí beaga bídeacha
Throw him down in the great below
– Caith síos é sa mhór thíos
When the crown wonders where the prince is
– Nuair a bhíonn iontas ar an choróin cá bhfuil an prionsa
Only the ocean and I will know
– Níl ach an aigéan agus beidh a fhios agam
And when the deed is done
– Agus nuair a dhéantar an gníomhas
The queen will have no one
– Ní bheidh aon duine ag an bhanríon
To stop us from breaking her bedroom door
– Chun stop a chur linn ó dhoras a seomra leapa a bhriseadh
Stop us from taking her love and more
– Stop muid ó ghlacadh a grá agus níos mó
And then we’ll
– Agus ansin beidh muid
Hold her down while her gate is open
– Coinnigh síos í agus a geata oscailte
Hold her down while I get a taste
– Coinnigh síos í agus mé ag fáil blas
Hold her down while we share her spoils
– Coinnigh síos í agus muid ag roinnt a creacha
I will not let any part go to waste
– Ní ligfidh mé d ‘ aon chuid dul amú
Here and now, there’s a chance for action (Chance for action)
– Anseo agus anois, tá seans ann le haghaidh gnímh (Seans le haghaidh gnímh)
Here and now, we can take control (Take control)
– Anseo agus anois, is féidir linn smacht a ghlacadh (Smacht A Ghlacadh)
Here and now, burn it down to ashes
– Anseo agus anois, é a dhó síos go luaithreach
Channel the fire inside your soul and
– Cainéal an tine taobh istigh d ‘ anam agus
Hold ’em down, hold ’em down (Hold ’em down, oh)
– Coinnigh ‘ em síos, coinnigh ’em síos (Coinnigh’ em síos, oh)
Hold ’em down, hold ’em down
– Coinnigh ’em síos, coinnigh’ em síos
Hold ’em down, hold ’em down (Hold ’em down)
– Coinnigh ‘ em síos, coinnigh ’em síos (Coinnigh’ em síos)
Channel the fire inside your soul, and—
– Cainéal an tine taobh istigh d’ anam, agus—
(Hold ’em down, hold ’em down)
– (Coinnigh ’em síos, coinnigh’ em síos)
[ANTINOUS receives an arrow into his throat and dies]
– [FAIGHEANN ANTINOUS saighead isteach ina scornach agus faigheann sé bás]
