Gearrthóg Físe
Lyrics
I went through your bedside drawer
– Chuaigh mé trí do drawer cois leapa
You know I’ve never been inclined to have to do that before
– Tá a fhios agat nach raibh claonadh agam riamh é sin a dhéanamh roimhe seo
Never been in Bergdorf’s
– Ní raibh mé Riamh I Bergdorf
But you took someone shopping there in May, ’24
– Ach thóg tú duine ag siopadóireacht ann I Mí Na Bealtaine, ’24
You bought her a handbag, it wasn’t cheap
– Cheannaigh tú mála láimhe di, ní raibh sé saor
I was in London, probably asleep
– Bhí Mé I Londain, is dócha ina chodladh
Did you go to Montauk for the weekend?
– An ndeachaigh tú Go Montauk don deireadh seachtaine?
And was there an encore?  Did it pay dividends?
– Agus an raibh encore ann?  Ar íoc sé díbhinní?
Is that why
– An é sin an fáth
Why won’t you tell me what her name is? This is outrageous
– Cén fáth nach n-inseoidh tú dom cén t-ainm atá uirthi? Tá sé seo scanrúil
What, is she famous? Say that it’s over
– Cad é, an bhfuil cáil uirthi? Abair go bhfuil sé thart
Do you mean a hiatus? Why won’t you tell me?
– Is it a hiatus? Cén fáth nach n-inseoidh tú dom?
What a sad, sad man
– Cad fear brónach, brónach
It’s giving 4chan stan
– Thug 4chan stan
What a sad, sad man
– Cad fear brónach, brónach
It’s giving 4chan stan
– Thug 4chan stan
What, is she famous?
– Cad é, an bhfuil cáil uirthi?
Somebody famous?
– Duine cáiliúil?
What are you so scared of?
– Cad é an oiread sin eagla ort?
Do you think I’m gonna contact her and tell her, what for?
– An gceapann tú go rachaidh mé i dteagmháil léi agus a rá léi, cad chuige?
Gonna get divorced
– Ag dul colscartha
It’s a marriage of convenience and it’s how you adore
– Is pósadh áise é agus is é an chaoi a dtaitníonn leat
I think you’re sinking, you’re protecting a lie
– Is dóigh liom go bhfuil tú ag dul faoi, tá tú ag cosaint bréag
And you don’t want her thinking that you’d cheat on your wife
– Agus níl tú ag iarraidh uirthi smaoineamh go ndéanfá mealladh ar do bhean chéile
You’re such a coward, you can’t tell the truth
– Is coward den sórt sin tú, ní féidir leat an fhírinne a rá
You love all the power but you’re not even cute though, no, no, no
– Is breá leat an chumhacht go léir ach níl tú gleoite fiú, níl, níl, níl
Why won’t you tell me what her name is? This is outrageous
– Cén fáth nach n-inseoidh tú dom cén t-ainm atá uirthi? Tá sé seo scanrúil
What, is she famous? Say that it’s over
– Cad é, an bhfuil cáil uirthi? Abair go bhfuil sé thart
Do you mean a hiatus? Why won’t you tell me?
– Is it a hiatus? Cén fáth nach n-inseoidh tú dom?
What a sad, sad man
– Cad fear brónach, brónach
It’s giving 4chan stan
– Thug 4chan stan
What a sad, sad man
– Cad fear brónach, brónach
It’s giving 4chan stan
– Thug 4chan stan
What, is she famous?
– Cad é, an bhfuil cáil uirthi?
Somebody famous?
– Duine cáiliúil?
Somebody famous?
– Duine cáiliúil?
Somebody famous?
– Duine cáiliúil?


