Gearrthóg Físe
Lyrics
Who’s gonna stop us from waltzing back into rekindled flames
– Cé atá ag dul a stopadh ó waltzing ar ais i lasracha rekindled
If we know the steps anyway?
– Má tá na céimeanna ar eolas againn ar aon nós?
We embroidered the memories of the time I was away
– Chuireamar bróidnéireacht ar chuimhní an ama a bhí mé ar shiúl
Stitching, “We were just kids, babe”
– Fuála, ” Ní Raibh Ionainn ach páistí, babe”
I said, “I don’t mind, it takes time”
– Dúirt mé, “ní miste liom, tógann sé am”
I thought I was better safe than starry-eyed
– Shíl mé go raibh mé níos sábháilte ná starry-eyed
I felt aglow like this
– Bhraith mé aglow mar seo
Never before and never since
– Riamh roimhe agus riamh ó shin
If you know it in one glimpse, it’s legendary
– Má tá aithne agat air in aon spléachadh amháin, tá sé finscéal
You and I go from one kiss to getting married
– Téann tusa agus mise ó phóg amháin go pósadh
Still alive, killing time at the cemetery
– Fós beo, ag marú am ag an reilig
Never quite buried
– Riamh curtha go leor
In your suit and tie, in the nick of time
– I do chulaith agus comhionannas vótaí, i nick of time
You low-down boy, you stand-up guy
– Tú íseal-síos buachaill, tú seasamh suas guy
You Holy Ghost, you told me I’m the love of your life
– An Spiorad Naomh, dúirt tú liom gur mise grá do shaol
You said I’m the love of your life
– Dúirt tú gur mise grá do shaol
About a million times
– Thart ar mhilliún uair
Who’s gonna tell me the truth when you blew in with the winds of fate
– Cé atá ag dul a insint dom an fhírinne nuair a shéid tú isteach le gaotha na cinniúna
And told me I reformed you?
– Agus dúirt sé liom go ndearna mé athchóiriú ort?
When your impressionist paintings of heaven turned out to be fakes
– Nuair a bhí do phictiúir impriseanachais ar neamh ina fakes
Well, you took me to hell too
– Bhuel, thóg tú mé go hifreann freisin
And all at once, the ink bleeds
– Agus go léir ag an am céanna, bleeds an dúch
A con man sells a fool a get-love-quick scheme
– Díolann fear con scéim amadán a fháil-grá-tapa
But I’ve felt a hole like this
– Ach bhraith mé poll mar seo
Never before and ever since
– Riamh roimh agus riamh ó shin
If you know it in one glimpse, it’s legendary
– Má tá aithne agat air in aon spléachadh amháin, tá sé finscéal
What we thought was for all time was momentary
– Bhí an rud a cheapamar an t-am ar fad momentary
Still alive, killing time at the cemetery
– Fós beo, ag marú am ag an reilig
Never quite buried
– Riamh curtha go leor
You cinephile in black and white
– Tú cinephile i dubh agus bán
All those plot twists and dynamite
– Na cineálacha plota agus dynamite sin go léir
Mr. Steal Your Girl, then make her cry
– Ghoid an tuasal Do Chailín, ansin déan caoin di
You said I’m the love of your life
– Dúirt tú gur mise grá do shaol
You shit-talked me under the table
– Cac tú-labhair mé faoin mbord
Talkin’ rings and talkin’ cradles
– Talkin ‘rings agus talkin’ cradles
I wish I could un-recall
– Is mian liom go bhféadfainn cuimhneamh
How we almost had it all
– Conas a bhí beagnach gach rud againn
Dancing phantoms on the terrace
– Phantoms damhsa ar an ardán
Are they second-hand embarrassed
– An bhfuil náire athláimhe orthu
That I can’t get out of bed
– Ní féidir liom éirí as an leaba
‘Cause something counterfeit’s dead?
– Is thing fake dead?
It was legendary
– Bhí sé legendary
It was momentary
– Bhí sé momentary
It was unnecessary
– Bhí sé gan ghá
Should’ve let it stay buried
– Ba chóir go ligfeadh sé dó fanacht curtha
Oh, what a valiant roar
– Ó, cad roar cróga
What a bland goodbye
– Cad slán slán
The coward claimed he was a lion
– D ‘ éiligh an coward go raibh sé ina leon
I’m combing through the braids of lies
– Tá mé ag cíoradh trí bhréid na bréaga
“I’ll never leave,” “Never mind”
– “Ní fhágfaidh mé choíche,” ” Ná cuimhnigh”
Our field of dreams engulfed in fire
– Ár réimse aislingí gafa i dtine
Your arson’s match, your somber eyes
– Do chluiche coirloscadh, do shúile somber
And I’ll still see it until I die
– Agus feicfidh mé fós é go dtí go bhfaighidh mé bás
You’re the loss of my life
– Is tú a chaill mo shaol
