$uicideboy$ – Oh, What a Wretched Man I Am! Béarla Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

(You did good, $lick)
– (Rinne tú go maith, $lick)
(It’s a Smash)
– (It ‘ S A Chunk)
Ruby Da Cherry
– Ruby Da Cherry

Ayy
– Ayy
Wake up depressed so I stretch as I yawn
– Múscail go dubhach mar sin síneann mé agus mé ag méanfach
Pulling my shoulder, I reach for the stars
– Ag tarraingt mo ghualainn, sroicheann mé do na réaltaí
They promised me chains and hoes, and cars
– Gheall siad slabhraí agus grafóga dom, agus gluaisteáin
The easiest way to mend a broken heart
– An bealach is éasca le croí briste a dheisiú
Monogamy plain and simple, it’s hard
– Monogamy plain agus simplí, tá sé deacair
The lust for flesh, I feel like a scar
– An lust le haghaidh flesh, is dóigh liom mar scar
A sinner at best, I been one from the start
– Peacach ar an mbealach is fearr, bhí mé ar dhuine ón tús
I’m tryna stay sober, keep playing that part
– Tá mé tryna fan sober, coinnigh ort ag imirt an chuid sin
Rushin’ to death just to set me apart from all of the rest
– Rushin ‘ chun báis díreach chun mé a chur ar leithligh ón gcuid eile go léir
No need for best, just not at a desk
– Níl gá le fearr, ach ní ag deasc
This pain ain’t fresh, had to let it ferment
– Níl an pian seo úr, b ‘ éigean dó coipeadh
You heard what I said but don’t know what I meant
– Chuala tú an méid a dúirt mé ach níl a fhios agat cad a bhí i gceist agam
I won’t explain it over and over and over again (And over again)
– Ní féidir liom é a mhíniú arís agus arís eile (Agus arís agus arís eile)
But y’all keep complaining over and over and over again, ayy (Over and over again)
– Ach leanann y ‘ all ag gearán arís agus arís eile, ayy (Arís agus arís eile)
My inner child is nutrition for demons
– Is é mo pháiste istigh cothú do dheamhain
They feast on my blood, got me feeling anemic
– Féasta siad ar mo chuid fola, fuair mé mothú anemic
I’m fiending for love ’cause the lust is so fleeting
– Tá mé ag fiending le haghaidh grá ‘ cúis go bhfuil an lust chomh fleeting
Opana 40s like an orange, you peel it
– Opana 40s cosúil le oráiste, craiceann tú é
Compare it to apples, you might miss the meaning
– Déan comparáid idir é agus úlla, b ‘ fhéidir go gcaillfeá an bhrí
I tear off my shackles, now I’m fucking leaving
– Stróic mé mo geimhle, anois tá mé ag fucking ag fágáil
I am my own worst enemy, so self-defeating
– Is mise mo namhaid is measa féin, mar sin féin-defeating
I’m honestly lucky that I’m fucking breathing
– Tá an t-ádh orm go bhfuilim ag fucking análaithe

(Ahh, what?)
– (Ahh, cad é?)

Yeah, fuckin’ mind won’t stop
– Fuckin ‘mind don’ t cease
High in a big house, wishin’ I was back in the shed
– Ard i dteach mór, wishin’ bhí mé ar ais sa chaillfidh
Been hanging by a thread with a head full of meds otherwise it’d probably be lead
– Ag crochadh le snáithe le ceann lán de meds ar shlí eile is dócha go mbeadh sé luaidhe
Know that I’m fucked, only way I feel love is to pay when they say they need bread
– Bíodh a fhios agam go bhfuilim fucked, is é an t-aon bhealach a mhothaím grá ná íoc nuair a deir siad go dteastaíonn arán uathu
I can see it in they eyes, you ain’t gotta read minds, obvious that they want me dead
– Is féidir liom é a fheiceáil ina súile, ní gá duit intinn a léamh, is léir go dteastaíonn uathu mé a bheith marbh
Momma tryin’ to check in and all I could text was, “Pray for me” (Pray for me)
– Momma tryin ‘a sheiceáil i agus gach raibh mé in ann téacs a bhí, ” Guí ar mo shon ” (Guí ar mo shon)
Can’t slow down, I don’t wanna breakdown from a nervous breakdown, no
– Ní féidir liom moilliú, níl mé ag iarraidh briseadh síos ó mhiondealú néarógach, níl
Glock to my chin, I’m screaming, “Get the fuck away from me” (Away from me)
– Glock go dtí mo smig, tá mé ag screadaíl, ” Faigh an fuck ar shiúl uaim” (Ar Shiúl uaim)
Dad begging me to draw down
– Daid ag impí orm tarraingt anuas
I just wanna end it all now
– Níl uaim ach deireadh a chur leis ar fad anois
The way that it all played down, I’m questioning what in the fuck did I wish for?
– An bealach a d ‘ imir sé ar fad síos, tá mé ag ceistiú cad sa fuck a theastaigh uaim?
Can’t buy happiness with this money so I went and bought me a pistol
– Ní féidir liom sonas a cheannach leis an airgead seo agus mar sin chuaigh mé agus cheannaigh mé piostal dom
Family asking for Scrim to sign like I don’t exist too
– Teaghlach ag iarraidh Scrim a shíniú mar níl mé ann freisin
Told myself when I die, they gon’ cry, they gon’ mourn and not even miss you
– Dúirt mé liom féin nuair a fhaigheann mé bás, gon siad ‘caoin, gon siad’ caoineadh agus ní chailleann tú fiú tú

[?]
– [?]


$uicideboy$

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: