Video isječak
Tekst Pjesme
Boumi’
– Bumi’
You know, I don’t like to do that
– Znaš, Ne volim to raditi.
Clic, clac, pa-pa-paw
– Klik, klatz, pa-pa-šapa
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Život je samo sjećanje, otišli ste da se više ne vraćate
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Trudim se provjeriti je li moje srce na mjestu
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Reci mi istinu, onu kad su oči okrenute
Clic, clac, pa-pa-paw
– jedni drugima, klik, klatz, pa-pa-Pau
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Život je samo sjećanje, otišli ste da se više ne vraćate
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Trudim se provjeriti je li moje srce na mjestu
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Reci mi istinu, onu kad su oči okrenute jedna prema drugoj
En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– Zvijezde koje više ne trepere na maturalnoj zabavi plaču
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– Približavamo se poput krhotina koje se nakupljaju u blizini obale
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– Privlačiš me svakim danom sve više i više, osjećam to
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– Vaš životni stil je skup, mislim da ću izgubiti novac
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– Ali rizik od ljubavi (sastoji se u tome da u nju vjerujete sami, biti sami)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– Traumatiziran jer sam jednom (Toliko sam vjerovao da sam od toga izgubio oko)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– Od tada sam postao nepošten, jer iskreno, više ne volim ljude
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– Ljubav, stvarna, je skupa i ne želim više gubiti novac
Clic, clac, pa-pa-paw
– Klik, klatz, pa-pa-šapa
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Život je samo sjećanje, otišli ste da se više ne vraćate
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Trudim se provjeriti je li moje srce na mjestu
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Reci mi istinu, onu kad su oči okrenute
Clic, clac, pa-pa-paw
– jedni drugima, klik, klatz, pa-pa-Pau
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Život je samo sjećanje, otišli ste da se više ne vraćate
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Trudim se provjeriti je li moje srce na mjestu
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Reci mi istinu, onu kad su oči okrenute jedna prema drugoj
Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– Ali istina je da je više ne možete čuti, već smo pokušali
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– Znaš da samo mi možemo odustati ako moramo nastaviti.
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– , kad se rastanemo, znaš da mi nedostaješ jer više ne znam tko si
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– htio sam da me čuješ bolje, bolje, ali
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Miješati, miješati, čovjek se samo zbuni
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– Plakati, plakati, obrazi od suza bili su natopljeni
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– Miješati, miješati, znali smo samo da ćemo se pokvariti.
J’préfère que tu restes un souvenir
– Radije bih da ostaneš za uspomenu.
Clic, clac, pa-pa-paw
– Klik, klatz, pa-pa-šapa
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Život je samo sjećanje, otišli ste da se više ne vraćate
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Trudim se provjeriti je li moje srce na mjestu
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Reci mi istinu, onu kad su oči okrenute
Clic, clac, pa-pa-paw
– jedni drugima, klik, klatz, pa-pa-Pau
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Život je samo sjećanje, otišli ste da se više ne vraćate
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Trudim se provjeriti je li moje srce na mjestu
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Reci mi istinu, onu kad su oči okrenute jedna prema drugoj
En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– U sjećanje na tebe želim te, ali nikad više neću ostati
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– U sjećanje na nas, Želim nas, ali nikad više neće biti pljuska
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– A ako te i dalje želim, više mi se sviđa kad te sanjam
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– Zanemari život u sjećanjima, oh, oh
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Miješati, miješati, ljudi se samo zbune
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– Plači, plači, suze bi nas mogle ubiti
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– Miješati, miješati, mogli bismo se mrziti
Je préfère que tu restes un souvenir
– Radije bih da ostaneš uspomena
