Dave – Chapter 16 Engleski Tekst Pjesme & Hrvatski Prijevodi

Video isječak

Tekst Pjesme

Wagyu on the fifty-second floor just to take the piss?
– Vaghu na pedeset drugom katu samo da se zabavi?
But, somehow we’ve had to deal with higher stakes than this
– Ali nekako smo se morali suočiti s višim stopama nego što smo sada
You’re the reason that I take the risk, had me on your tour team
– Zbog tebe sam riskirao, uzeo me u svoj turistički tim
I studied you since I was fourteen
– Proučavao sam te od četrnaeste godine
I wanna know what life was like in your teens
– Želim znati kakav je bio tvoj život u mladosti
We shared dreams, and even when we shared screens, I couldn’t get no face time
– Imali smo zajedničke snove, pa čak i kad smo sjedili za istim ekranom, nisam mogao biti sam s tobom
I got questions like “How’d you do it”, “Do you have regrets”, like “What’s your life like?”
– Dobivam pitanja poput “Kako si to učinio”,” žališ li zbog nečega”, poput ” kakav je tvoj život?”
See mine was like the sun setting, pray the moon shine, it’s the prohibition
– Vidite, moj je život bio poput zalaska sunca, molite se da mjesec zasja, to je Prohibicija.
No ignition, ran for two parties, it’s the coalition
– Nije se zapalio, kandidirao se za dvije stranke, to je koalicija.
Rum and Redbull, like Max Verstappen, but the race is different
– Rum i “Redbull” poput Maksa Verstappena, ali u utrci je drugačije
Taste is different, this adult dances in my pole positions
– Imam drugačiji ukus, ovaj odrasli čovjek osvaja moje pole pozicije
Youngers dying like they save the game and could reload the mission
– Mladi umiru kao da spašavaju igru i mogu ponovno dovršiti misiju
Wearing jewellery, heard they’re plotting on me when I walk my ends
– Nosim nakit, čuo sam da planiraju spletke protiv mene Kad umrem.
It’s South London, somethin’ you can’t teach Streatham common sense
– Ovo je Južni London, a Streetham se ne može naučiti zdravom razumu
Eating healthy cah we trust our guts more than we trust our friends
– Jedući ispravno, više vjerujemo svojoj intuiciji nego svojim prijateljima
Many frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
– Puno prevaranata, puno lažnih ljudi, puno imitatora, inovatora.
Take that shit to heart like defibrillator (Pah-pah-pah)
– Uzmi to sranje k srcu kao defibrilator (pah-pah-pah)
Mothers shed tears and don’t sleep for days, weep for days
– Majke prolivaju suze i ostaju budne cijeli dan, jecajući cijeli dan.
And killers celebrate with ID parades
– A ubojice to slave paradirajući s osobnim iskaznicama
Then you got this scene I face
– A onda vidite scenu na koju nailazim
And this pressure I inherited from you
– I to je pritisak koji sam naslijedio od tebe
It sounds funny, but it’s true
– Zvuči smiješno, ali istina je
I loved you on the big screen, but, bro, I want you back
– Volio sam te na velikom ekranu, ali brate, želim te natrag
‘Cause what acting gained with you, we done lost in rap
– Jer ono što ste postigli u glumi, izgubili smo u rapu

You got a lot of years ahead of you
– Pred vama je mnogo godina
Some years are worse on you and some were better you
– Neke su Vam godine bile gore, a neke bolje
If it’s not positive, drop it, the streets’ residue
– Ako to ne donosi pozitivne rezultate, zaboravite na to kao na ostatke ulica
But keep a piece of yourself when you’re selling you
– Ali zadržite djelić sebe kad se prodate.
This game ain’t for the throne, and kings are checkable
– Ova igra nije za prijestolje i kraljevi se mogu provjeriti
It’s to be a better you, envy’s inevitable
– To se radi kako bi se poboljšalo, zavist je neizbježna
And please take pics with your friends, ’cause I’m telling you, this
– I molim vas, slikajte se sa svojim prijateljima jer vam kažem što je to
Industry attention will sever crews and the sick turns to an addiction of the jealous Jews
– Pažnja industrije razdvojit će filmske ekipe, a bolest će se pretvoriti u ovisnost zavidnih Židova
Till they diss you again like you ain’t fed ’em food
– Sve dok vas opet ne počnu prezirati kao da ih niste hranili hranom.
But if you whip Cullinan’s, ‘front of desperate yutes
– Ali ako razbiješ “Cullinan” pred očajnim mladićima
You, Chris in a Benz, then the devil’s due
– Ti, Chris na “merceu”, onda će vrag biti kriv
Them’s the rules
– To su pravila.
You made it, lay in it, this bed ain’t new
– Uspio si, uđi u nju, ovaj krevet nije nov.
But let’s keep it true, you know you’re reckless with Pateks and jewels
– Ali budimo iskreni, znate da ste bezobzirni prema ” Patekama “i”draguljima”
Flexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
– Flekseri rade ono što flekseri rade, a steperi rade ono što steperi rade, beef
Looking over your shoulder every time we turn keys
– Pogled preko ramena svaki put kad okrenemo ključeve
‘Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
– Što se tiče okretanja drugog obraza, treba li muškarac biti jači?
I know we strap the fire, but that’s the mass of giants
– Znam da držimo obranu, ali to je masa divova
[These be guessin’? 2:00], take it on the chin, you’re an Aston buyer
– [Je li to samo nagađanje? 2:00] uzmi to na znanje, ti si nevjerojatan kupac.
And I’m bias, but my generation got the classic writers
– I pristran sam, ali moja generacija ima klasične pisce
Your gen’, that’s mostly your pain, you’re the rap messiah
– Vaša generacija je u osnovi vaša bol, vi ste rap Mesija
And you and Simbi, go grab the accolades, that they would never give me
– A ti i Simbie, idite i tražite počasti koje mi nikada ne bi dodijelili
But that’s another story, I ain’t goated for the glory
– Ali to je druga priča, ne jurim slavu
Couple trophies in my storage, poor me
– Imam nekoliko trofeja, jadnice.
Ivor Novello don’t rate a man, so be it
– Ivor Novello ne cijeni muškarce, neka tako bude
I was in ’03 on the mic getting lourdy
– ’03. bio sam za mikrofonom i bio sam ljut
You think you would have flourished in my era at 140?
– Misliš da bi u mojih 140 godina uspio?
It’s quick to break jollof with you, swap knowledge
– Brzo se rastajete, mijenjate znanje
But, sorry, I didn’t make no time, back at Troxy
– Ali, žao mi je, nisam se imao vremena vratiti u e
I watched your soundcheck that day, I saw promise
– Tog sam dana gledao vašu zvučnu provjeru i vidio sam obećanje u njoj
Then I came to your O2 show, I saw polish
– Tada sam došao u Vašu emisiju na 92 i vidio sam poljski.
But during all the pyrotechnics, I was pondering, like
– Ali tijekom cijele ove pirotehnike razmišljao sam:
Do you have family, politics, and problems?
– Imate li obitelj, politiku ili probleme?
Can you ever see when you’re just someone’s wallet?
– Jeste li ikada vidjeli da ste samo nečiji novčanik?
Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
– Jeste li ikada osjetili da se srodstvo pogoršava?
Tell me, do you ever hear from you’re brother and start sobbing?
– Reci mi, jesi li se ikad čuo s bratom i počeo jecati?
Tell me, have you ever touched a million and felt office?
– Reci mi, jesi li ikad dodirnuo milijun i osjećao se kao da si u uredu?
Tell me, have you ever tasted victory and didn’t want it?
– Reci mi, jesi li ikad okusio pobjedu i nisi je želio?
There was five senses, I’ll make sense to true bosses
– Imao sam pet osjetila i moći ću prenijeti značenje stvarnim šefovima
I’ve got a sixth sense for knowing there’s truly from it
– Imam šesto čulo da shvatim da je to doista tako
Bond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
– Donnie iz ulice Bond, znam što je “isti stolnjak”, znam što igra nudi.
Raise boffin, bake of in, the sunshine till I lay in coffin, legacy
– Odgajati boffina, kuhati na suncu dok ne legnem u lijes, ostavština
Will they remember me, Dave?
– Hoće li me se sjećati, Dave?

Pfft, well, I guess we don’t know, that’s why we wake up, go get it by ourselves
– Pfft, pa, pretpostavljam da ne znamo, pa se probudimo i uspijemo sami.
And I’d love to tell you yes, but, bro, I question that myself
– I volio bih ti reći “da”, ali brate, sumnjam u to.
Health, wealth, happiness, all somebody really needs
– Zdravlje, bogatstvo , sreća-sve što nekome stvarno treba
And some water I can give to my seed (Uh-huh)
– I malo vode koju mogu dati svom sjemenu (duh)
Heart cold like Courchevel, core Chanel, Tortoiseshell glasses that I bought this girl
– Srce hladno kao Courchavel, od Chanela, naočale u obliku kornjače koje sam kupio ovoj djevojci
Toured the world, love, I can’t seem to find it
– Proputovao sam cijeli svijet, čini se da ljubav ne mogu pronaći.
This the shit I do for women, I don’t even like ’em
– To je sranje koje radim za žene, čak mi se i ne sviđaju
Bro I need some guidance
– Brate, trebam smjernice
Guida—?
– Vodič?
Bro, I ain’t no relationship advisor, but all of this defence won’t make you strike her
– Brate, nisam savjetnik za odnose, ali svi ti izgovori neće vas natjerati da je udarite
God loves a tryer, David loves a liar
– Bog voli one koji pokušavaju, David voli laži
But even a harp’s half a heart, so why could Cupid fire?
– Ali čak i harfa ima pola srca, pa zašto Kupid može pucati?
Ayy, where’s she from this time?
– Hej, odakle je ovaj put?
Do your ting, bro
– Radi što hoćeš, brate
Every time, I see your new ting bro
– Svaki put kad vidim tvoju novu djevojku, brate
‘Cause you don’t date, you Duolingo
– Jer ne ideš na spojeve, Duolingo
Ayy, big bro
– Bok, Big Brother
I don’t know where you got that info, but that wasn’t me
– Ne znam odakle ti ta informacija, ali to nisam bio ja
I need that in record and in writing
– Trebam to zabilježiti u pisanom obliku
But still I love the game, it’s enticing
– Ali svejedno volim ovu igru, primamljiva je
I moved out west and it’s nice in these days, we driving
– Preselio sam se na zapad i ovih dana je dobro, vozimo se automobilom.
Ah, your lifestyle bougie (Ah), lifestyle bougie (Ah, cool)
– Ah, vaš bougie stil života( Ah), bougie stil života (Ah, cool)
I used to push a silver Porsche with two seats (Of course you did)
– Prije sam vozio srebrni “Porsche” s dva sjedala (naravno da jesi)
Leatherbacks, cosy baby seats in the SUV
– Kožna leđa, udobna dječja sjedala u SUV-u
You know I’ve been Naija and I’ve never had Egusi (So, blud, what was you eating?)
– Znate da sam bila naia i nikad nisam probala Egusi (pa, blud, što ste tamo jeli?)
Fried plaintin
– Pečena svinjetina
You ain’t have the pepper soup, G? And it’s “Plantain”, but trust me that’s all Gucci listen (Aight here we go)
– Nemaš juhu od papra, g? I to je “trputac”, ali vjerujte mi, to je sve što se može čuti od mumbo-a (u redu, idemo)
I was in Jamaica having cow foot soup, in the middle of Greenwich, like I’m a real ghetto yute
– Bio sam na Jamajci i jeo juhu od kravljih nogu u centru GMT-a kao da sam pravi stanovnik geta.
Touched up town Monday and my killys gone shoot (Pump-pump-pump)
– U ponedjeljak sam stigao u grad i moji Killi su otišli u lov (pumpa-pumpa-pumpa)
I don’t fuck with the gang, just till I’m billing up a zoot
– Ne petljam se s bandom samo dok ne zaradim tonu novca
Got me feeling like I must really have eyes in the back of my head (Mad)
– Imam osjećaj da zapravo imam oči na stražnjoj strani glave (Ludo).
Range Rover television the interior (Interior, bread)
– Televizor u unutrašnjosti (interijer, kruh)
Bread fell asleep in the whip becau’ I feel like it
– Kruh je zaspao u čaši jer mi se sviđa
Bed, I just wanna give thanks for this life to me
– spavati, samo želim zahvaliti što imam takav život.
Look, mic check, one, two, three, school dinners
– Slušaj, provjera mikrofona, jedan, dva, tri, školski ručkovi
Now we sacked off the sacks of off sea-salt living
– Sada smo se riješili vrećica morske soli kako bismo nastavili živjeti
I’m go-funding to bring back peaceful villains
– Prikupljam sredstva za vraćanje miroljubivih nitkova u život
Cah all these thirty-eight years, that’s a evil sentence
– Svih tih trideset i osam godina je okrutna kazna
Like I don’t love you no more
– Kao da te više ne volim
Dave, I used to be married to the game, I’m a husband no more
– Dave, jednom sam bio oženjen igrom, ali sada više nisam muž
All these SM7B’s ain’t for us like before
– Sve ove igre od 7 do 7 nisu za nas kao nekada
Mike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
– Mike je na tome fiksiran na Billie Jean, oni samo razgovaraju o obiteljskim ratovima
And they short change us
– I podcjenjuju nas
Paper chasing all good till it’s divorce papers
– Jurnjava za papirima dok ne dobijemo papire za razvod
Newspapers, court papers, they all write my wills
– Novine, sudski dokumenti-svi pišu o mojim oporukama
They gon’ talk about your won’ts till they divide your wills
– Raspravljat će o vašim oporukama dok ih ne podijele
That’s how family feels, growing up so fast
– To je ono što obitelj osjeća kad tako brzo odraste
Twenty-six, feelin’ like our lives on timers
– S dvadeset i šest godina čini se da je naš život oslikan u minutama
Lines in the face, she getting fillers to hide it
– Bore na licu, ona nanosi punila kako bi to sakrila
And hoes lying ’bout their age like Nigerian strikers
– A kurve lažu o svojim godinama poput nigerijskih štrajkača
Sorry, waiter, can I get this food in containers?
– Oprostite konobaru, Mogu li naručiti ovu hranu u kontejnerima?
Had to move, it was dangerous
– Morao sam se preseliti, bilo je opasno
Seen beautiful places, bro, I used to have braces
– Vidio sam lijepa mjesta, brate, nekad sam imao aparatić za zube
Now it’s my driver that’s on a retainer
– Sada moj vozač dobiva naknadu
But that’s just testament to God in His favour
– Ali to je samo dokaz Božje naklonosti
And, bro, I wanted a favour, let’s see each other more
– I brate, htio sam te zamoliti za uslugu, vidimo se češće
Catch up and make deets
– Upoznavanje i sklapanje novih poznanstava
Cah the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
– Pozdrav obožavatelji, nedostaješ im, Znam da navijačima nedostajem
Let’s make a track about this dinner and this stamp you gave me
– Zapišimo pjesmu o ovoj večeri i marki koju si mi dao
And base it on the book of Samuel, call it “Chapter 16” if you’re down?
– I stavimo ga u Samuelovu knjigu, nazovimo ga “Poglavlje 16”, Ako ste protiv?
So who’s gonna get this one then?
– Pa tko će onda dobiti ovu pjesmu?

Hahahaha
– Hahahaha, molim te.
Aight, that’s cool
– Opa, to je super.
So, what’s her name?
– Dakle, kako se zove?
Nah, I’m just fuckin’ with you, just do your thing, man
– Ne, samo se šalim s tobom, samo radi svoje, čovječe
But trust me, don’t overthink it
– Ali vjerujte mi, nemojte to pretjerivati
Like, it is what it is, if it’s gonna be something, it’s gonna be something
– Kao, što jest, to jest, ako nešto izađe iz toga, to će biti nešto
But I know you, I know you, you’re like—
– Ali znam te, znam te, takav si—
You’re thinking, five, ten years down the line
– Razmišljate o tome što će se dogoditi za pet, deset godina
Day at a time
– Iz dana u dan


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: