Era7capone – SONBAHAR Turski Tekst Pjesme & Hrvatski Prijevodi

Video isječak

Tekst Pjesme

Hiç ışık yoktu
– Uopće nije bilo svjetla
Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu
– Zbog toga sam blistao jer nisam imao drugog Šika pri ruci
Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu
– Iako na košulji ima puno bora, sada joj je u Zorluu spremljena nijedna druga
Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu
– Moj prvi put kad sam ušao u ovaj automobil bio je autostoper koji sam uzeo na pola puta zbog vašeg prvog odlaska
Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş
– List je otpao s grane, jesen je bila samo izgovor
Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan
– Pitajte što je razlog, imate sve razloge – laž.
Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan
– Sve tratinčice su umrljane, ti si taj koji gori u ovoj priči
Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram
– Priča je započela s vama, napisana je bez vas, ali bez vas joj je zabranjeno završiti.
Bi’ gelsen tamam
– Dođi k meni, u redu?

Gelme, istemem
– Ne dolazi, ne želim.
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– Ostavite to na pola puta, nemojte dolaziti, ne želim.
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– Vidio sam ljubav u tvojim očima, ne želim doći
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– Ne dolazi u moj grob kad umrem, ne želim
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem (Gelme, istemem)
– Ostavite to na pola puta, ne dođite, ne želim (ne dođite, ne želim)

Lütfen çık aklımdan, bari or’da yalnız kalayım
– Molim te, zaboravi, barem ću ostati sam u šumi.
Seninle olsun, sen “Yap” de, yapayım
– Neka bude s tobom, Reci “učini to” i ja ću to učiniti
Öyle kalsın, sen sar, ben başayım
– Ostavi to, ti zamotaj, ja sam glavni.
Bi’ kere olsun aray’ım
– Nazvat ću te jednom.

Gelme, istemem
– Ne dolazi, ne želim.
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– Ostavite to na pola puta, nemojte dolaziti, ne želim.
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– Vidio sam ljubav u tvojim očima, ne želim doći
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– Ne dolazi u moj grob kad umrem, ne želim
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– Ostavite to na pola puta, nemojte dolaziti, ne želim.

(Hiç ışık yoktu)
– (Nije bilo svjetla)
(Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu)
– (Zbog toga sam blistao jer nisam imao drugog Šika pri ruci)
(Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu)
– (Ima puno nabora na košulji, a njegovi mumbo sada su pohranjeni u mumbo)
(Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu)
– (Prvi put kad sam ušao u ovaj automobil, stopirao sam na pola puta zbog vašeg prvog odlaska)
(Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş)
– (List je pao s grane, jesen je bila samo izgovor)
(Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan)
– (Pitajte što je razlog, imate sve razloge – laž)
(Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan)
– (Sve tratinčice su umrljane, ti si taj koji gori u ovoj priči)
(Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram)
– (Priča o MCH-u započela je s vama, napisana je bez vas, ali ne može završiti bez vas)
(Bi’ gelsen tamam)
– (Dođi k meni, u redu?)
(SNOW)
– (Snijeg)
(KE-KE-KERO)
– (KE-KE-KERO)


Era7capone

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: