GAULOIS – Jolie (feat. Ninho) Francuski Tekst Pjesme & Hrvatski Prijevodi

Video isječak

Tekst Pjesme

A-Atlas
– A-Atlas
Eh-eh, mafia
– Hej, hej, mafija
Exi
Eh, eh
– Da, da.
Beaucoup d’poids sur les épaules, dur à porté mais ça va
– , velika težina na ramenima, teška za nošenje, ali to je u redu
J’me suis déjà sauver du pays, faudrait qu’j’pense à moi (Moi)
– Već sam se spasio iz zemlje, moram razmišljati o sebi (o sebi)
La Gaule, dis-moi, c’est comment (Comment)?
– Galija, reci mi kakav je osjećaj (kako)?
Ils prennent les gens pour des cons (Hum)
– Zamjenjuju ljude za kretene (ahem)
La vie d’ma mère, c’est pas comme ça
– Život moje majke uopće nije takav
Électrique j’refais la déco’ (Eh-eh)
– Električni preuređujem dekor (a-a-a)
J’voulais tout, toute d’suite, maintenant (Maintenant)
– Htio sam sve, upravo sada, sada (sada)
Pourquoi j’veux l’avoir demain? (Demain)
– Zašto ga želim dobiti sutra? (Sutra)
Question d’comportement
– Pitanje ponašanja
Dix-huit heures, minuit, j’fais demi (Demi)
– Osamnaest sati, ponoć, radim pola (pola)
Et maman s’inquiète beaucoup (Beaucoup)
– A mama je vrlo (vrlo)zabrinuta
Et papa ne dit plus rien (Plus rien)
– A tata više ništa ne govori (ništa drugo)
Des millions, la corde au cou, j’crois qu’tout ça, ça rime à rien
– Milijuni, uže oko vrata, mislim da sve to ništa ne obvezuje
J’vais acheter plusieurs calibres (Brr)
– Kupit ću neke kalibre (Brr)
Mes amis s’ront mes shooters (Eh)
– Moji prijatelji će se smijati mojim strelicama
Mais bon, vaut mieux chuchoter, les murs écoutent à toute heure
– Ali hej, bolje šapatom, zidovi slušaju u bilo kojem trenutku
Every day, toi, t’es pas là, donc j’sais pas tu parles de quoi (Quoi)
– Svaki dan niste ovdje, tako da ne znam o čemu govorite (o čemu)
J’sais pas tu parles de qui, j’espère que tu parles pas de moi (Eh-eh)
– Ne znam o kome pričaš, nadam se da nisi o meni.
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la (Hum)
– Ružna je, lijepa, mislim da su me dobili (ahem)
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, pun briga, ali ja sam ovdje (tamo)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, pun briga, ali ovdje sam
Une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Jednom, ispred, reci mi što da radimo? (Ahem)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Srce u garaži, slomljeno, moram ga popraviti
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Nakon što ste pucali, a zatim ponovno napunili, to više nije isto
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Oh, la-la, to više nije isto, Ah, ah
Dis-moi, on fait comment?
– , reci mi kako da postupimo?
Meneur de jeu, j’sors à la deuxième, numéro dix, démarre en troisième
– Voditelj igre, izlazim na drugom, broj deset, počinjem na trećem
Très peu d’acquittés vers chez moi, très peu d’acquittés vers chez moi
– Vrlo malo opravdanih u mojoj kući, vrlo malo opravdanih u mojoj kući
Trop d’bénéfices, j’fais que des A-R, ça peut t’allumer vers chez toi
– Previše profita, radim samo petice, to vas može dovesti kući
Les keufs nous pistent et y a des affaires, à des prix dérisoires
– Trgovci ribom paze na nas i tamo se posluju po zanemarivim cijenama
Souvent en pétard, demande à Djo (Djo), ça claque bien là, à Monaco
– Često kao vatromet, pitaj Džoija (Džoi), dobro plješće tamo u Monaku
J’suis dans l’huitième j’visser la coke
– Ja sam u osmom razredu, zajebavam Koks
Mec du neuf-deux, on a la côte
– Dude iz devetke dva, imamo obalu
J’ai mon brolique, j’peux pas goûter
– Imam svoju lepinju, ne mogu je probati
(J’ai mon brolique, j’peux pas goûter)
– (imam svoju lepinju, ne mogu je okusiti)
J’parle en nouchi, tout est codé et mon re-frè va pas tomber
– Govorim engleski, Sve je kodirano i moj brat neće uspjeti
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la
– Ona je ružna, lijepa, mislim da su me dobili.
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, pun briga, ali ja sam ovdje (tamo)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, pun briga, ali ovdje sam
Une fois, devant dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Jednom, prije reci mi što da radimo? (Ahem)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Srce u garaži, slomljeno, moram ga popraviti
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Nakon što ste pucali, a zatim ponovno napunili, to više nije isto
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Oh, la-la, to više nije isto, Ah, ah
Dis-moi, on fait comment?
– , reci mi kako da postupimo?
C’est la G, c’est la Gaule
– To je pismo od Interneta, To je Galija
C’est Nanterre
– To Je Nanterre.
Dis-moi, on fait comment?
– Reci mi što da radimo?


GAULOIS

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: