Videoklip
Dalszöveg
Boumi’
– Boom’
You know, I don’t like to do that
– Tudod, nem szeretem ezt csinálni
Clic, clac, pa-pa-paw
– Click, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Az élet csak egy emlék, soha nem jöttél vissza
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Nehéz ellenőrizni, hogy a szívem a helyén van-e
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Mondd el az igazat, az egyik, amikor a szemek előtt vannak
Clic, clac, pa-pa-paw
– Click, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Az élet csak egy emlék, soha nem jöttél vissza
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Nehéz ellenőrizni, hogy a szívem a helyén van-e
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Mondd el az igazat, az egyik, amikor a szemek előtt vannak
En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– Sírnak azok a csillagok, amelyek jobban pislognak az éjszaka labdáján
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– Onnan jövünk, mint a part szélén felhalmozódó roncsok
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– Minden nap egy kicsit jobban vonzol, úgy érzem
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– Az életmód drága, azt hiszem, pénzt fogok veszíteni
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– De a szeretet kockázata (ha egyedül hiszünk benne, miközben kettővel vagyunk)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– Traumatizált, mert egy nap (olyan keményen gondoltam, hogy elveszítem a szemem)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– Mivel lesz tisztességtelen, mert őszintén, nem szeretem az embereket többé
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– Az igaz szerelem drága, és nem akarok többet pénzt veszíteni
Clic, clac, pa-pa-paw
– Click, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Az élet csak egy emlék, soha nem jöttél vissza
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Nehéz ellenőrizni, hogy a szívem a helyén van-e
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Mondd el az igazat, az egyik, amikor a szemek előtt vannak
Clic, clac, pa-pa-paw
– Click, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Az élet csak egy emlék, soha nem jöttél vissza
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Nehéz ellenőrizni, hogy a szívem a helyén van-e
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Mondd el az igazat, az egyik, amikor a szemek előtt vannak
Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– De az igazság, hogy már nem tudod, hogyan kell hallani, már megpróbáltuk
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– Tudod, hogy csak akkor adhatjuk meg magunkat, ha folytatnunk kell
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– Amikor elválunk, tudod, hiányzol, mert már nem tudom, ki vagy
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– Azt akartam, hogy jobban hallj, jobban, de
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Keverjük össze, keverjük össze, az ember csak összekuszálódik
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– Sírás, sírás, az arc, könnyekkel, megfulladt
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– Keverjük össze, keverjük össze, csak azt tudtuk, hogyan lehet megsérülni
J’préfère que tu restes un souvenir
– Inkább maradjon emlék
Clic, clac, pa-pa-paw
– Click, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Az élet csak egy emlék, soha nem jöttél vissza
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Nehéz ellenőrizni, hogy a szívem a helyén van-e
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Mondd el az igazat, az egyik, amikor a szemek előtt vannak
Clic, clac, pa-pa-paw
– Click, clack, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Az élet csak egy emlék, soha nem jöttél vissza
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Nehéz ellenőrizni, hogy a szívem a helyén van-e
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Mondd el az igazat, az egyik, amikor a szemek előtt vannak
En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– A memóriában, azt akarom, de soha többé nem maradok
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– A memóriában Szeretnék minket, de soha többé felhőszakadás
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– És ha még mindig akarlak, inkább téged akarlak az álmaimban
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– Figyelmen kívül hagyva az életet egy emlékben, ooh, ooh
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Keverjük össze, keverjük össze, az ember csak összekuszálódik
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– Sírás, sírás, könnyek megölhettek volna minket
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– Keveredik, keveredik, utálhattuk volna egymást
Je préfère que tu restes un souvenir
– Jobban szeretném, ha emlék maradna
