MACAN – Гос. Подряд (Gos. Podryad) Orosz Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Не во— Не во— Не во— Не волнуйся за меня, ведь мои купюры blue
– Ne—Ne—Ne-Ne aggódj miattam, mert a számláim kékek
Кажется, она повисла на мне, типа лабубу (Так сильно)
– Azt hiszem, rám lóg, mint egy luboo (annyira)
Мы набрали высоту, надеюсь, я не упаду (У)
– Magasságba jutottunk, remélem, nem esek le
Я хотел тебе соврать, но, походу, не могу (Воу, воу, воу, эй, ай)
– Hazudni akartam neked, de úgy tűnik, nem tudom (Whoa, whoa, whoa, hey, hey)

Мы делаем звук в РФ — у нас господряд (Воу)
– Hangot adunk az Orosz Föderációban — van egy korszerű (Heu)
Низкие частоты вверх, пусть они парят (А)
– Alacsony frekvenciák felfelé, hadd szárnyaljanak (A)
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат (Тщ)
– Nekem-vannak szeretteim, és van egy visszarúgásom nekik ()
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд, ай
– Tizenkét hónapja egymás után szállítunk gázt az országban, ah
Мы делаем звук в РФ — у нас господряд (Воу)
– Hangot adunk az Orosz Föderációban — van egy korszerű (Heu)
Низкие частоты вверх, пусть они парят
– Az alacsony frekvenciák fent vannak, hadd szárnyaljanak
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат
– Vannak szeretteim, és van egy kis jutalmam számukra.
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд, ай
– Tizenkét hónapja egymás után szállítunk gázt az országban, ah

Какой fashion? Да, мы чересчур простые
– Milyen divat? Igen, túl egyszerűek vagyunk
Я чуть популярный, вот и закатал кабину
– Egy kicsit népszerű vagyok, ezért feltekertem a kunyhót.
Нахуй-Нахуй-Нахуй все эти жёлтые новостные
– Bassza meg, bassza meg, bassza meg ezeket a sárga híreket
Я сломаю ебало там, где поймаю админа
– Ott töröm meg a rohadékot, ahol elkapom az adminisztrátort.
Твои старшие на фене, но они не блатные
– Az idősebbek a hajszárítón vannak, de nem tolvajok
Похуй чужое мнение, оно нас не подвинет
– Baszd meg valaki más véleményét, ez nem fog megmozdítani minket.
Чё нам твои контакты? Если чё, тебя подкинем
– Mire kellenek a kapcsolatai? Ha igen, elviszünk.
Если чё, звони 02, Вася, береги мобильник (Эй)
– Ha bármi, hívja a 02-et, Vasya, vigyázzon a mobiltelefonjára (Hé)
Внутренний голос говорит: «Всё заебало», а
– Egy belső hang azt mondja: “Minden el van baszva”, de
Оставь дела и всё лавэ держи на картах
– hagyja békén, és tartsa a szeretetet a kártyákon.
Но я со студии на тренировку, чтобы там подраться
– De a stúdióból jöttem gyakorolni, hogy ott harcoljak.
Хули, я же не еблан слушать Макана, ай
– Bassza meg, nem hallgatom a Macan-t, ah

Мы делаем звук в РФ — у нас господряд, а
– Hangot adunk az Orosz Föderációban — megvan a felső tartomány
Низкие частоты вверх, пусть они парят
– az alacsony frekvenciák fent vannak, hadd szárnyaljanak
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат
– Vannak szeretteim, és van egy kis jutalmam számukra.
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд (Пр, ву, окей)
– Tizenkét hónapja egymás után szolgáltatunk gázt az országban (Pr, je, OK)

P-P-Presidential Rollie (Rollie)
– P-P-Elnöki Rollie (Rollie)
Лямы позвонили мне, зовут меня в гастроли (Фью)
– A lámák felhívtak, turnéra hívnak (Phew)
Два-Два тона котлы, брату замутил Дайтоны (Е)
– Két – kéttónusú kazánok, a bátyámnak daytonjai vannak összekeverve (E)
Сумка на питоне, и в патроннике патроны (Фр)
– Egy zsák egy python, és patronok a kamrában (Fr)
Не могу соврать — я всё имел это со школы (По, по, по; да)
– Nem tudok hazudni — mindent megkaptam a középiskola óta (Po, po, po; igen)
Ты подумал, что я призрак — у дома Фантомы (Да)
– Azt hitted, szellem vagyok — fantomok vannak a házban (Igen)
Кулинаны, Бэхи, и я выше ща, чем горы (Горы)
– Kulinans, Bekhs, és én magasabb vagyok, mint a hegyek (hegyek)
Прямо из Андорры — работа белей Мадонны (Тщ-тщ)
– Egyenesen Andorrából — a fehér Madonna munkája (alapos)
Прости мои манеры, ведь я прямо из района (С блока)
– Bocsáss meg a modor, mert én vagyok egyenesen a környéken (a blokk)
И со мной койоты (Ау-у), хотели от меня что-то? (Что-то)
– És a prérifarkasok velem vannak, akartak tőlem valamit? (Valami)
Но я не дам и йоту им (Эу)
– De nem adok nekik egy iotát (Uh-huh)
Чувствую себя живым (Угу)
– Úgy érzem, élek (Uh-huh)
Я, и на мне огромный дым (Ч-ч, пф-ф)
– és hatalmas füst van rajtam (H-h, pf-f)
Я, MACAN, катаюсь с ним, хм (Угу)
– Én, MACAN, lovagolok vele, hmm (Uh-huh)
Я, в облаках где-то парим (Эй, я)
– Valahol a felhőkben lebegek (Hé, én)

(Ай, я, я)
– (Ah, én, én)
Ай, бит остановился? (Воу)
– Abbamaradt a ritmus? (Whoa)
Инженер, продолжи бит, эй (Пр-пр-пр, воу)
– Mérnök, verd tovább, Hé (Whoa, whoa)

Ай, стака— стакан как Яо Мин (П-п-пр-р, пр-р)
– Ay, rakj egy poharat, mint Yao Ming (P-p-p-r, p-r)
Ослепнешь — я надену блинг, ха
– Ha megvakulsz, felveszek egy blinget, ha
Пацаны на кухне пекут не блины, ву
– A srácok a konyhában nem sütnek palacsintát, wu
Был на bando, теперь в Париже в брассери, ву
– Bando-n voltam, most Párizsban a sörözőben, vu
Города (А), я держу на себе рубли, хы (Рубли)
– Városok, rubeleket tartok rajtam, huh (rubel)
Money spread на Хабаровск, так же косари, ха
– A pénz elterjedt Khabarovskra, valamint a fűnyírókra, huh
Извини, для них я не найду любви, ха
– Sajnálom, nem fogok szerelmet találni irántuk, huh
На рубле, трапил и в Airbnb, ха
– A rubel, trapil és Airbnb, ha

Всё, ха
– Ez az, huh
Окей
– Oké
BENZO, MACAN
– BENZO, MACAN
Пр, ага
– Oh, yeah


MACAN

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: