Ptite Soeur – LE MÔME Francia Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

J’revois ces lieux hantés qui font sûrement partie d’mon succès
– Újra látom ezeket a kísértetjárta helyeket, amelyek biztosan részei a sikeremnek
Là où j’offrais ma peau des fois pour quelques feuilles bleues qui se succèdent
– Ahol néha felajánlottam a bőrömet néhány kék levélért, amelyek követik egymást
C’est moi l’môme qu’attendait la CAF, pour s’péter une paire jdid pour la rentrée
– Én vagyok az a gyerek, akire a CAF várt, hogy jdid párot szerezzen az új év kezdetére
J’faisais des talles sur la G-app, fils de putain, t’étais même pas né
– A G-app-on dolgoztam, te rohadék, meg sem születtél
Le bois a gondolé dans la salle de bain tellement j’frottais ma peau pour plus sentir leurs mains
– A fa megvetemedett a fürdőszobában annyira dörzsölte a bőröm, hogy úgy érzi, a kezüket több
Pour ces quelques faveurs, y a jamais eu d’amour
– E néhány szívességért, soha nem volt szerelem
J’me sentais Mike Waters, j’trainais plus dans la cour
– Úgy éreztem magam, mint Mike Waters, inkább az udvaron lógtam
Pour le bonheur, le môme a fait la course, Ivy l’a groomé, il est tombé d’la tour
– A boldogságért a gyerek megcsinálta a versenyt, Ivy ápolt, leesett a toronyból
Une coquille cassée, c’est facile à remplir, plusieurs fois, j’ai dit “non”, il m’a laissé ramper
– Egy törött héj, könnyen kitölthető, többször mondtam ” nem”, hagyta, hogy feltérképezzem
Est-ce qu’un jour on va l’laisser en paix ? Est-ce qu’un jour on va l’aimer vraiment ?
– Békén hagyjuk valaha? Vajon valaha is szeretni fogjuk őt?
Le môme se dégoutait tellement que sur place, il finit par brûler ses vêtements
– A gyerek annyira undorodott, hogy a helyszínen végül megégette a ruháit
Quarante degrés pour panser les blessures, ses stigmates, il les porte des trous dans son vêt’-sur
– Negyven fok a sebek bekötéséhez, stigmái, lyukakat visel a ruhájában-on
Un soir, il voit une lame, il veut s’la mettre, le môme sait pas parler, il vit dans la censure
– Egy éjszaka, meglátott egy pengét, fel akarja tenni, a gyerek nem tud beszélni, cenzúrában él

Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Tudom (tudom), hogy valahol vagy, angyalom
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Ma érted csinálom ,repülhetsz a mennybe (repülj, angyalom)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Olyan rohadt, mint ők, felejtsd el a kárt tettek neked
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Menj előre, repülj a szárnyaiddal (légy)

Il l’a pas cherché longtemps l’paradis, dans les rues sans lampadaire, il parade la nuit
– Nyáron sokáig nem kereste, lámpaoszlop nélküli utcákon, éjjel felvonul
Sparadrap sur le foie, au goulot, il butine
– Gipsz a májon, a nyakon, táplálkozik
Le môme rêvait d’une fin, d’une manière ou d’une autre
– A gyerek álmodott a végéről, így vagy úgy
Séléné l’a regardé dépérir dans les ruines
– Selene figyelte, ahogy elsorvad a romokban
Les adultes n’ont rien vu, occupés dans leur monde
– A felnőttek nem láttak semmit, elfoglaltak a világukban
Il s’échappe par les fenêtres, les jours où l’orage gronde
– Az ablakon keresztül menekül, azokon a napokon, amikor a zivatar dübörög
La boule au ventre, Opinel 6 en poche
– A labda a hasban, Opinel 6 a zsebében
Le regard endurci d’vant l’client fait la roche
– A vant l ‘ customer edzett megjelenése sziklává teszi
Il ose pas passer l’cap de louer des bres-ch’
– Nem meri átadni a Bres-ch bérlésének felső határát
Deux ans plus tard, Ivy lui tire les veux-ch’
– Két évvel később, Ivy húzza a akar-ch’
La vengeance, y en a pas, c’est du 38 dans l’crâne
– Nincs bosszú, ez 38 a koponyában
Avant d’le comprendre, il a brûlé des grammes
– Mielőtt megértettem volna, grammokat égett
Bu des mélanges dégueulasses à l’agrume
– Ivott undorító citrus keverékeket
En espérant l’croiser le jour où il a une arme
– Abban a reményben, hogy összefut vele azon a napon, amikor fegyvere van

Je sais, que t’es quelque part, mon ange
– Tudom, hogy valahol vagy, angyalom
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Ma csinálom az Ön számára, akkor repülni a mennybe
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Olyan rohadt, mint ők, felejtsd el a kárt tettek neked
Vas-y, vole avec tes ailes
– Menj előre, repülj a szárnyaiddal

J’prenais des deux-cents pétards, j’enchainais tous les chiottes de la ville
– Kétszáz petárdám volt, a város összes szarját láncoltam
J’osais plus m’regarder dans l’miroir, d’vant l’miroir, je vomissais d’la bile
– Már nem mertem a tükörbe nézni, a tükör előtt epét hánytam
La causalité est la seule responsable de la mort du môme
– Az ok-okozati összefüggés az egyetlen felelős a gyerek haláláért
Même par terre au sol, personne m’a fait l’aumône
– Még a földön a Földön senki sem adott alamizsnát
Chaque année, j’attendais l’hiver, la nuit tombait plus tôt, j’pouvais faire mes affaires
– Minden évben vártam a télre, az éjszaka korábban esett, meg tudtam csinálni az üzletemet
Pas le choix, l’gamin plonge dans son monde, pour anesthésier cette immonde réalité
– Nincs más választása, a gyerek belemerül a világába, hogy érzéstelenítse ezt a mocskos valóságot
Aujourd’hui, ça va un p’tit peu mieux, j’ai un fusil à pompe qui peut les aliter
– Ma, a dolgok egy kicsit jobbak, van egy puskám, amely ágyazhatja őket
J’ai très peur des hommes, j’ai très peur de moi-même
– Nagyon félek a férfiaktól, nagyon félek magamtól
Glock 43 dans l’sac de mes princesses
– Glock 43 a táskában a hercegnők
Une fois qu’elles seront armées, j’pourrais dormir en paix, me reposer peut-être
– Miután felfegyverkeztek, nyugodtan aludhattam, talán pihenni
Car dehors, y a des porcs à la pelle, même l’institution a tué mes frères
– Mert kívül, vannak disznók pikk, még az intézmény megölte a testvéreim
J’ose même pas t’raconter c’qu’ils font à mes sœurs
– Nem is merem elmondani, mit csinálnak a nővéreimmel
Ça m’donne envie d’me faire sauter dans un hôtel
– Ettől azt akarom, hogy szar egy hotel
Dieu merci, y a l’amour et l’espoir, le pardon ça viendra p’t-être après
– Hála Istennek, van szeretet és remény, megbocsátás talán később jön
J’laisse au môme le temps de faire ses choix, sûrement quelques balles à cracher dans des têtes
– Időt adok a gyereknek, hogy meghozza a döntéseit, valószínűleg néhány golyó a fejekbe köpni

Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Tudom (tudom), hogy valahol vagy, angyalom
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Ma érted csinálom ,repülhetsz a mennybe (repülj, angyalom)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Olyan rohadt, mint ők, felejtsd el a kárt tettek neked
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Menj előre, repülj a szárnyaiddal (légy)

Le cœur du môme paumé dans une Yubikey
– A gyerek szíve elveszett egy Yubikey-ben
Aujourd’hui pour l’faire sourire, c’est très compliqué
– Ma, hogy mosolyogjon, nagyon bonyolult
Y a que son blicky ou le p’tit à 2D, ose même pas lui parler d’spiritualité
– Csak a blicky vagy a 2D gyerek van, ne is merj vele beszélni a spiritualitásról
Dans l’spiritueux voit sa dualité
– A spiritualista látja kettősségét
Les traces de sa lutte, visibles au luminol
– A küzdelem nyomai, láthatóak a luminolban
Au milieu des Landes, la planque au mini lui
– A mórok közepén, a rejtekhely a mini lui-nál
Une fois la lune levée, les rues deviennent liminales
– Amint felkel a hold, az utcák liminálissá válnak
Et le môme se contente souvent du minimum
– A gyerek pedig gyakran elégedett a minimummal
En symbiose avec la pourriture
– Szimbiózisban a rothadással
J’oublie l’merdeux quand y a plus d’luminaire
– Elfelejtem a szart, amikor több világítás van
Maman, t’en veux pas, j’avais pas l’choix d’le faire
– Anya, ne hibáztass, nem volt választásom megtenni
Ici, personne n’est responsable
– Itt senki sem felelős
Sauf le fils de pute qui m’a souillé quand j’avais encore l’âge de jouer dans le sable
– Kivéve azt a rohadékot, aki bemocskolt, amikor még elég idős voltam ahhoz, hogy a homokban játszhassak

Je sais que t’es quelque part, mon ange
– Tudom, hogy valahol vagy, angyalom
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Ma csinálom az Ön számára, akkor repülni a mennybe
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Olyan rohadt, mint ők, felejtsd el a kárt tettek neked
Vas-y, vole avec tes ailes
– Menj előre, repülj a szárnyaiddal


Ptite Soeur

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: