Era7capone – SONBAHAR თურქული ტექსტი & ქართული თარგმანები

ვიდეო კლიპი

ტექსტი

Hiç ışık yoktu
– სინათლე საერთოდ არ იყო
Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu
– ამიტომ მე shone, რადგან მე არ მაქვს სხვა chic
Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu
– მიუხედავად იმისა, რომ არსებობს ბევრი ნაოჭების პერანგი, Prada არის stocked In Zorlu
Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu
– პირველად, როდესაც ამ მანქანაში ჩავჯექი, იყო ავტოსტოპი, რომელიც თქვენი პირველი გამგზავრების გამო ნახევარ გზაზე ავიყვანე
Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş
– ფოთოლი ტოტიდან გაიშალა, შემოდგომა მხოლოდ საბაბი იყო
Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan
– მკითხეთ, რა არის მიზეზი, თქვენ გაქვთ ყველა მიზეზი ცრუობს
Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan
– ყველა daisies დაბინძურებულია, თქვენ ერთი იწვის ამ ამბავში
Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram
– ამბავი შენით დაიწყო, შენს გარეშე წერია, მაგრამ აკრძალულია შენს გარეშე დამთავრება
Bi’ gelsen tamam
– თუ მოხვალ, კარგი

Gelme, istemem
– არ მოვდივარ, არ მინდა
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– დაე ასე იყოს, ნახევარი იყოს, არ მოვიდეს, არ მინდა
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– შენს თვალებში სიყვარული დავინახე, არ მინდა მოსვლა
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– ნუ მოხვალ ჩემს საფლავზე, როცა მოვკვდები, არ მინდა
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem (Gelme, istemem)
– დაე ასე იყოს, ნახევარი იყოს, არ მოვიდეს, არ მინდა (არ მოვა, არ მინდა)

Lütfen çık aklımdan, bari or’da yalnız kalayım
– გთხოვთ, გამიშვით გონებიდან, ყოველ შემთხვევაში, მე ვიქნები მარტო ან
Seninle olsun, sen “Yap” de, yapayım
– იყავი შენთან, შენ “გააკეთე” თქვი, ნება მიბოძეთ გავაკეთო
Öyle kalsın, sen sar, ben başayım
– შეინახეთ ეს გზა, თქვენ გადაიტანოთ ეს, მე გაუმკლავდეს მას
Bi’ kere olsun aray’ım
– ერთხელ ვრეკავ”

Gelme, istemem
– არ მოვდივარ, არ მინდა
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– დაე ასე იყოს, ნახევარი იყოს, არ მოვიდეს, არ მინდა
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– შენს თვალებში სიყვარული დავინახე, არ მინდა მოსვლა
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– ნუ მოხვალ ჩემს საფლავზე, როცა მოვკვდები, არ მინდა
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– დაე ასე იყოს, ნახევარი იყოს, არ მოვიდეს, არ მინდა

(Hiç ışık yoktu)
– (სინათლე არ იყო)
(Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu)
– (ამიტომ მე shone, რადგან მე არ მაქვს სხვა ელეგანტური)
(Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu)
– (მიუხედავად იმისა, რომ პერანგზე ბევრი ნაოჭია, მისი პრადა ახლა ზორლუში მარაგდება)
(Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu)
– (პირველად, როდესაც ამ მანქანაში ჩავჯექი, იყო ავტოსტოპი, რომელიც თქვენი პირველი გამგზავრების გამო ნახევარი გზა გავიარე)
(Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş)
– (ფოთოლი ტოტიდან გამიშრა, შემოდგომა მხოლოდ საბაბი იყო)
(Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan)
– (მკითხეთ, რა არის მიზეზი, თქვენ გაქვთ ყველა მიზეზი ცრუობს)
(Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan)
– (ყველა daisies ბინძური, თქვენ ერთი იწვის ამ ამბავს)
(Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram)
– (ამბავი შენით დაიწყო, შენს გარეშე წერია, მაგრამ აკრძალულია შენს გარეშე დასრულება)
(Bi’ gelsen tamam)
– (თუ მოვა, კარგი)
(SNOW)
– (თოვლი)
(KE-KE-KERO)
– (კე-კე-კერო)


Era7capone

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: