Ptite Soeur – LE MÔME Fransýz Tekst Pesnı & Qazaq (latyn) Aýdarmalar

Beıneklıp

Tekst Pesnı

J’revois ces lieux hantés qui font sûrement partie d’mon succès
– Men bul eles jerlerdi taǵy da kóremin, bul meniń tabysymnyń bir bóligi ekeni sózsiz
Là où j’offrais ma peau des fois pour quelques feuilles bleues qui se succèdent
– Men keıde terimdi bir-birinen keıingi birneshe kók japyraqtarǵa usynǵan jerde
C’est moi l’môme qu’attendait la CAF, pour s’péter une paire jdid pour la rentrée
– BUL MEN CAF jańa jyldyń basynda jdid jubyn alýdy kútken jigitpin
J’faisais des talles sur la G-app, fils de putain, t’étais même pas né
– Men g-app-te óńdeýmen aınalystym, qanshyq balam, sen tipti týylmadyń
Le bois a gondolé dans la salle de bain tellement j’frottais ma peau pour plus sentir leurs mains
– Jýynatyn bólmedegi aǵashtyń qısaıǵany sonsha, men olardyń qoldaryn kóbirek seziný úshin terimdi súrttim
Pour ces quelques faveurs, y a jamais eu d’amour
– Osy birneshe jaqsylyqtar úshin eshqashan mahabbat bolǵan emes
J’me sentais Mike Waters, j’trainais plus dans la cour
– Men Ózimdi Maık Ýoters sıaqty sezindim, aýlada kóbirek qydyrdym
Pour le bonheur, le môme a fait la course, Ivy l’a groomé, il est tombé d’la tour
– Baqyt úshin bala jarysty jasady, Aıvı oǵan kútim jasady, ol munaradan qulady
Une coquille cassée, c’est facile à remplir, plusieurs fois, j’ai dit “non”, il m’a laissé ramper
– Synǵan qabyq, ony toltyrý ońaı, birneshe ret, men “joq” dedim, ol maǵan jorǵalaýǵa ruqsat berdi
Est-ce qu’un jour on va l’laisser en paix ? Est-ce qu’un jour on va l’aimer vraiment ?
– Biz ony jalǵyz qaldyramyz ba? Biz ony shynymen jaqsy kóremiz be?
Le môme se dégoutait tellement que sur place, il finit par brûler ses vêtements
– Balanyń jıirkengeni sonsha, ol sol jerde kıimin órtep jiberdi
Quarante degrés pour panser les blessures, ses stigmates, il les porte des trous dans son vêt’-sur
– Qyryq gradýs jaralardy tańý úshin, onyń stıgmalary, ol olardy kıimine tesik kıedi-qosýly
Un soir, il voit une lame, il veut s’la mettre, le môme sait pas parler, il vit dans la censure
– Bir kúni túnde ol pyshaqty kóredi, ony kıgisi keledi, bala sóıleı almaıdy, senzýrada ómir súredi

Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Men seniń bir jerde ekenińdi bilemin (bilemin), perishtem
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Búgin men muny sen úshin istep jatyrmyn, sen aspanǵa usha alasyń (ush, perishtem)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Olar qanshalyqty shirik bolsa da, olardyń sizge jasaǵan zıanyn umytyńyz
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Alǵa, qanattaryńmen ush (ush)

Il l’a pas cherché longtemps l’paradis, dans les rues sans lampadaire, il parade la nuit
– Ol ony uzaq ýaqyt boıy jazda izdemegen, sham baǵanasy joq kóshelerde túnde sherýge shyǵady
Sparadrap sur le foie, au goulot, il butine
– Baýyrǵa, moıynǵa gıps, ol jem beredi
Le môme rêvait d’une fin, d’une manière ou d’une autre
– Bala bir jolmen nemese basqa jolmen aıaqtalýdy armandady
Séléné l’a regardé dépérir dans les ruines
– Selena onyń qırandylarda qýrap bara jatqanyn baqylap otyrdy
Les adultes n’ont rien vu, occupés dans leur monde
– Eresekter eshteńe kórmedi, óz áleminde bos emes
Il s’échappe par les fenêtres, les jours où l’orage gronde
– Ol naızaǵaı kúrkiregen kúnderi terezelerden qashyp ketedi
La boule au ventre, Opinel 6 en poche
– Ishtegi dop, Qaltadaǵy Opinel 6
Le regard endurci d’vant l’client fait la roche
– Vant l ‘ customer-diń shyńdalǵan kelbeti ony keremet etedi
Il ose pas passer l’cap de louer des bres-ch’
– Ol bres-ch-ny jalǵa alý lımıtinen ótýge batyly barmaıdy’
Deux ans plus tard, Ivy lui tire les veux-ch’
– Eki jyldan Keıin Aıvı óz qalaýyn júzege asyrady-ch’
La vengeance, y en a pas, c’est du 38 dans l’crâne
– Kek joq, bas súıeginde 38 bar
Avant d’le comprendre, il a brûlé des grammes
– Men ony túsinbeı turyp, ol gramdy órtep jiberdi
Bu des mélanges dégueulasses à l’agrume
– Jeksuryn sıtrýs qospalaryn ishti
En espérant l’croiser le jour où il a une arme
– Myltyǵy bar kúni onymen soqtyǵysamyn dep úmittenemin

Je sais, que t’es quelque part, mon ange
– Men seniń bir jerde ekenińdi bilemin, perishtem
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Búgin men muny sen úshin istep jatyrmyn, sen aspanǵa usha alasyń
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Olar qanshalyqty shirik bolsa da, olardyń sizge jasaǵan zıanyn umytyńyz
Vas-y, vole avec tes ailes
– Alǵa, qanattaryńmen ushyńdar

J’prenais des deux-cents pétards, j’enchainais tous les chiottes de la ville
– Mende eki júz otshashý boldy, men qaladaǵy barlyq boqtardy shynjyrmen baılap otyrdym
J’osais plus m’regarder dans l’miroir, d’vant l’miroir, je vomissais d’la bile
– Men endi aınaǵa qaraýǵa batylym barmady, aına aldynda ót qusyp turdym
La causalité est la seule responsable de la mort du môme
– Sebep-saldarlyq baılanys balanyń ólimine jalǵyz jaýapty
Même par terre au sol, personne m’a fait l’aumône
– Tipti jerdegi edende de maǵan eshkim sadaqa bergen joq
Chaque année, j’attendais l’hiver, la nuit tombait plus tôt, j’pouvais faire mes affaires
– Jyl saıyn men qysty kúttim, tún erte tústi, men óz isimdi jasaı alamyn
Pas le choix, l’gamin plonge dans son monde, pour anesthésier cette immonde réalité
– Tańdaý joq, bala osy las shyndyqty jansyzdandyrý úshin óz álemine enedi
Aujourd’hui, ça va un p’tit peu mieux, j’ai un fusil à pompe qui peut les aliter
– Búgin jaǵdaı birshama jaqsardy, mende olardy uıyqtatatyn myltyq bar
J’ai très peur des hommes, j’ai très peur de moi-même
– Men erkekterden qatty qorqamyn, ózimnen qatty qorqamyn
Glock 43 dans l’sac de mes princesses
– Glok 43 meniń hanshaıymdarymnyń sómkesinde
Une fois qu’elles seront armées, j’pourrais dormir en paix, me reposer peut-être
– Olar qarýlanǵannan keıin men tynysh uıyqtaı alamyn, múmkin demalamyn
Car dehors, y a des porcs à la pelle, même l’institution a tué mes frères
– Óıtkeni syrtta shoshqalar bar, tipti mekeme meniń aǵalarymdy óltirdi
J’ose même pas t’raconter c’qu’ils font à mes sœurs
– Men olardyń ápkelerime ne istep jatqanyn aıtýǵa batylym da kelmeıdi
Ça m’donne envie d’me faire sauter dans un hôtel
– Bul májbúrleıdi meni trahnýtsá qonaq
Dieu merci, y a l’amour et l’espoir, le pardon ça viendra p’t-être après
– Qudaıǵa shúkir, mahabbat pen úmit bar, keshirim keıinirek kelýi múmkin
J’laisse au môme le temps de faire ses choix, sûrement quelques balles à cracher dans des têtes
– Men balaǵa óz tańdaýyn jasaýǵa ýaqyt beremin, bálkim, basyna túkiretin birneshe oq

Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Men seniń bir jerde ekenińdi bilemin (bilemin), perishtem
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Búgin men muny sen úshin istep jatyrmyn, sen aspanǵa usha alasyń (ush, perishtem)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Olar qanshalyqty shirik bolsa da, olardyń sizge jasaǵan zıanyn umytyńyz
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Alǵa, qanattaryńmen ush (ush)

Le cœur du môme paumé dans une Yubikey
– Iýbıkeıde joǵalǵan balanyń júregi
Aujourd’hui pour l’faire sourire, c’est très compliqué
– Búgin ony kúldirtý úshin bul óte qıyn
Y a que son blicky ou le p’tit à 2D, ose même pas lui parler d’spiritualité
– Tek onyń blıkı nemese 2D balasy bar, onymen rýhanıat týraly sóılesýge de batyly barma
Dans l’spiritueux voit sa dualité
– Spırıtızmde onyń eki jaqtylyǵyn kóredi
Les traces de sa lutte, visibles au luminol
– Onyń kúresiniń izderi lúmınolda kórinedi
Au milieu des Landes, la planque au mini lui
– Mavrlardyń ortasynda mını-lýıdegi baspana
Une fois la lune levée, les rues deviennent liminales
– Aı shyqqannan keıin kósheler shekaralas bolady
Et le môme se contente souvent du minimum
– Jáne bala jıi mınımýmǵa qanaǵattanady
En symbiose avec la pourriture
– Shirikpen sımbıoz kezinde
J’oublie l’merdeux quand y a plus d’luminaire
– Jaryq kóp bolǵan kezde men boqtyqty umytyp ketemin
Maman, t’en veux pas, j’avais pas l’choix d’le faire
– Anashym, meni kinálamańyz, meniń tańdaýym bolmady
Ici, personne n’est responsable
– Munda eshkim jaýapty emes
Sauf le fils de pute qui m’a souillé quand j’avais encore l’âge de jouer dans le sable
– Qumda oınaýǵa áli jasymda meni aramdaǵan qanshyqtyń balasynan basqa

Je sais que t’es quelque part, mon ange
– Men seniń bir jerde ekenińdi bilemin, perishtem
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Búgin men muny sen úshin istep jatyrmyn, sen aspanǵa usha alasyń
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Olar qanshalyqty shirik bolsa da, olardyń sizge jasaǵan zıanyn umytyńyz
Vas-y, vole avec tes ailes
– Alǵa, qanattaryńmen ushyńdar


Ptite Soeur

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: