Bad Bunny – Tití Me Preguntó Spuenesch Text & Lëtzebuergesch Englesch

In de

Text

Ey, Tití me preguntó si tengo mucha’ novia’
– Hey, Silk Marmoset huet mech gefrot ob ech vill ‘Frëndinnen’ hunn
Mucha’ novia’
– Vill ‘Frëndin’
Hoy tengo a una, mañana otra, ey
– Haut hunn ech een, muer en aneren, hey
Pero no hay boda
– Awer et gëtt keng Hochzäit

Tití me preguntó si tengo mucha’ novia’
– Silk marmosets huet mech gefrot ob ech vill ‘Frëndinnen’ hunn
Mucha’ novia’
– Vill ‘Frëndin’
Hoy tengo a una, mañana otra
– Haut hunn ech een, muer en aneren

Me las vo’a llevar a toa’, pa un VIP, un VIP
– Ech huelen iech op E VIP, E VIP
Ey, saluden a Tití
– Hallo, ech sin also an Daat Gebai gaangen.
Vamo’ a tirarno’ un selfi, say “cheese”, ey
– Ech wäert E Selfie maachen, soen “Kéis”, hey
Que sonrían las que ya les metí
– Loosst hatt laachen, déi ech schonn an hatt gesat hunn

En un VIP, un VIP, ey, saluden a Tití
– An ENGEM VIP, ENGEM VIP, hey, sag hallo zu Klauen Afen
Vamo’ a tirarno’ un selfi, say “cheese”
– Ech wäert E Selfie maachen, soen “Kéis”
Que sonrían las que ya se olvidaron de mí
– Loosst déi, déi mech scho vergiess hunn, laachen

Me gustan mucho las Gabriela’, las Patricia’
– Ech gefällt D ‘Gabriela, D’ Patricia
Las Nicole’, las Sofía’
– D ‘Nicole’, D ‘Sofia’
Mi primera novia en kínder, María
– Meng éischt Frëndin Am Spillschoul, Maria
Y mi primer amor se llamaba Thalía
– A meng éischt Léift Heescht Thal Xia

Tengo una colombiana que me escribe to’ los día’
– Ech hunn E Kolumbianer dee mir schreift…caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa –
Y una mexicana que ni yo sabía
– An e Mexikaner, deen ech selwer net kannt hunn
Otra en San Antonio que me quiere todavía
– En aneren Zu San Antonio dee mech ëmmer nach gär huet
Y las de PR que toítas son mía’
– MIR aarem geeschter sin dankbar FIR eng ERLEUCHTUNG.’

Una dominicana que es uva bombón
– En Dominikaner deen Eng Bomb Nee Drauwe ass
Uva, uva bombón
– Drauwe, Schockela Drauwe
La de Barcelona que vino en avión
– Dee Vu Barcelona dee mam Fliger koum
Y dice que mi bicho está cabrón
– An hie seet datt mäi Käfer gefickt ass

Yo dejo que jueguen con mi corazón
– Ech loossen se mat mengem Häerz spillen
Quisiera mudarme con toas pa una mansión
– Ech géif gär mat jidderengem fir eng Villa plënneren
El día que me case te envío la invitación
– Den Dag wou ech bestueden, schécken ech iech D ‘ Invitatioun
Muchacho, deja eso
– Déi jonk, setzt dat erof

Ey, Tití me preguntó si tengo mucha’ novia’
– Hey, Silk Marmoset huet mech gefrot ob ech vill ‘Frëndinnen’ hunn
Mucha’ novia’
– Vill ‘Frëndin’
Hoy tengo a una, mañana otra, ey
– Haut hunn ech een, muer en aneren, hey
Pero no hay boda
– Awer et gëtt keng Hochzäit

Tití me preguntó si tengo mucha’ novia’, ey, ey
– Silk marmoset huet mech gefrot ob ech vill ‘Frëndin’ hunn, hey, hey
Mucha’ novia’
– Vill ‘Frëndin’
Hoy tengo a una, mañana otra
– Haut hunn ech een, muer en aneren
(Mañana otra)
– (Muer nach een)

Tití me preguntó-tó-tó-tó-tó-tó-tó
– Seidenäffchen huet mech gefrot-tó-tó-tó-tó-tó-tó
Tití me preguntó-tó-tó-tó-tó-tó-tó (qué pámpara)
– T t-tó-tó-tó-tó-tó-tó-tó-t fra-t fra (wat eng Luucht)
Tití me preguntó-tó-tó-tó-tó-tó-tó
– Seidenäffchen huet mech gefrot-tó-tó-tó-tó-tó-tó
Tití me preguntó-tó-tó-tó
– Silk marmoset huet mech gefrot-t t-tó-tóó
Pero ven acá, muchacho, ¿y para qué tú quiere’ tanta’ novia’?
– Awer kommt, Jong, a firwat wëllt dir Sou Vill Frëndin?

Me las vo’a llevar a toa’, pa un VIP, un VIP
– Ech huelen iech op E VIP, E VIP
Ey, saluden a Tití
– Hallo, ech sin also an Daat Gebai gaangen.
Vamo’ a tirarno’ un selfi, say “cheese”, ey
– Ech wäert E Selfie maachen, soen “Kéis”, hey
Que sonrían las que ya les metí
– Loosst hatt laachen, déi ech schonn an hatt gesat hunn

En un VIP, un VIP
– An ENGEM VIP, ENGEM VIP
Ey, saluden a Tití
– Hallo, ech sin also an Daat Gebai gaangen.
Vamo’ a tirarno’ un selfie, say “cheese”
– Ech wäert E Selfie maachen, soen “Kéis”
Que sonrían las que ya se olvidaron de mí
– Loosst déi, déi mech scho vergiess hunn, laachen

Oye, muchacho del diablo, azaroso
– Hey, Däiwelsjong, zoufälleg
Suelta ese mal vivir que tú tiene’ en la calle
– Loosst dat schlecht Liewen dat dir Op Der Strooss hutt
Búscate una mujer seria pa ti
– Fannt eng sérieux Fra fir iech selwer
Muchacho del diablo, coño
– Et Ass Gutt, Pussy

Yo quisiera enamorarme
– Ech géif gär verléift falen
Pero no puedo
– Awer ech kann net
Pero no puedo
– Awer ech kann net
Eh, eh
– Diskussioun hei

Yo quisiera enamorarme
– Ech géif gär verléift falen
Pero no puedo
– Awer ech kann net
Pero no puedo
– Awer ech kann net

Sorry, yo no confío, yo no confío
– Entschëllegt, ech vertrauen net, ech vertrauen net
Nah, ni en mí mismo confío
– Nee, ech vertrauen mech net emol
Si quieres quedarte hoy que hace frío
– Wann dir haut wëllt bleiwen, ass et kal
Y mañana te va’, nah
– A muer gitt dir’, no

Mucha’ quieren mi baby gravy
– Vill wëllen meng Puppelchen Zooss
Quieren tener mi primogénito
– Si wëllen mäin Éischtgebuerene hunn
Ey, y llevarse el crédito
– Hey, an huelt De Kredit
Ya me aburrí, hoy quiero un totito inédito
– Ech langweilen mech scho, haut wëll ech en onverëffentlechten Totito
Uno nuevo, uno nuevo, uno nuevo, uno nuevo, ey
– En neien, en neien, en neien, en neien, hey

Hazle caso a tu amiga, ella tiene razón
– Lauschtert op är Frëndin, hatt huet Recht
Yo vo’a romperte el corazón
– Ech wäert äert Häerz briechen
Vo’a romperte el corazón
– Ech wäert äert Häerz briechen

Ey, no te enamores de mí
– Hey, verléift mech net
No te enamores de mí
– Verléift mech net
Sorry, yo soy así, ey
– Entschëllegt, ech sinn esou, hey
No sé por qué soy así
– Ech weess net firwat ech sou sinn

Hazle caso a tu amiga, ella tiene razón
– Lauschtert op är Frëndin, hatt huet Recht
Yo vo’a romperte el corazón
– Ech wäert äert Häerz briechen
Vo’a romperte el corazón
– Ech wäert äert Häerz briechen

No te enamores de mí
– Verléift mech net
No te enamores de mí, no
– Verléift mech net nee
Sorry, yo soy así, ya
– Entschëllegt ech sinn esou, jo
No quiero ser así, no
– Ech wëll net esou sinn, nee


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: