In de
Text
We see you standing on the highway
– Mir gesinn dech op Der Autobunn stoen
Waiting for the attention you don’t deserve
– Waart op D ‘ Opmierksamkeet déi Dir net verdéngt
Why didn’t you take your
– Firwat hutt dir är net geholl
(Paint me a gun, my love) Why didn’t you take your
– (Molen mech Eng Waff, Meng Léift) Firwat hutt dir är net geholl
(And pull the trigger on me, baby) Photographs with you?
– A Wat Fir D ‘ Bezéiung op lügen opgebaut kënne ginn?
(Blow me away)
– (Schlo mech ewech)
Look at everyone else you’re killing with you
– Kuckt all déi aner déi dir mat iech ëmbréngt
Look at everyone else you’re killing with you
– Kuckt all déi aner déi dir mat iech ëmbréngt
Stand there in your suit and think this through
– Stand an ärem Kostüm an denkt driwwer no
Use your gun to be a memory
– Benotzt Är Waff fir Eng Erënnerung ze sinn
It’s time to be honesty
– Et Ass Zäit éierlech ze sinn
She said, “walk through the rain”
– Si sot: “Gitt duerch De Reen”
And there’s a pulse, but not even a murderous photo
– An do Ass E Puls, awer net emol eng mäerderesch Foto
Think about being the hero
– Denkt drun Den Held ze sinn
Think about being the legend
– Denkt drun D ‘ Legend ze sinn
Another one that went and forgot to return
– En aneren dee fortgaang ass a vergiess zréckzekommen
Dining at a table for two, forget the expenses
– Iessen op engem Dësch fir zwee, vergiess Iwwer Ausgaben
We see you standing on the highway
– Mir gesinn dech op Der Autobunn stoen
Waiting for the attention you don’t deserve
– Waart op D ‘ Opmierksamkeet déi Dir net verdéngt
Why didn’t you take your
– Firwat hutt dir är net geholl
(Paint me a gun, my love) Why didn’t you take your
– (Molen mech Eng Waff, Meng Léift) Firwat hutt dir är net geholl
(And pull the trigger on me, baby) Photographs with you?
– A Wat Fir D ‘ Bezéiung op lügen opgebaut kënne ginn?
(Blow me away)
– (Schlo mech ewech)
Better pack your tears into a suitcase
– Besser är Tréinen An e Koffer anzepaken
And run away with my heart
– A lafe mat mengem Häerz fort
Better pack your tears into a suitcase
– Besser är Tréinen An e Koffer anzepaken
And run away with my heart
– A lafe mat mengem Häerz fort
And I don’t ever want to wake up
– An ech wëll ni erwächen
That bottle is no good anymore, no
– Dës Fläsch ass net méi gutt, nee
It’s shattered, forgive me, it’s shattered, forgive me
– Et ass gebrach, verzei mir, et ass gebrach, verzei mir
It’s shattered, forgive me
– Et ass gebrach, verzei mir
I’d like to fade away, wipe me from your diary
– Ech wëll verbléien, wëschen mech aus ärem Journal
Because right now I bet you feel so alive, so alive
– Well Elo wetten ech datt dir iech sou lieweg fillt, sou lieweg
“But the ghost of me, it needs to die”
– “Awer De Geescht vu mir, hie muss stierwen”
Well, I’m not trying to stop you, sir
– Elo probéieren ech Hatt Net Ze stoppen, Här
“But the ghost of me, it needs to die”
– “Awer De Geescht vu mir, hie muss stierwen”
Well, I’m not gonna stop you, sir
– Gutt, ech wäert Hatt Net ophalen, Här
It’s just that we need everyone here
– Et ass just datt mir all hei brauchen
It’s just that we need everyone here
– Et ass just datt mir all hei brauchen
Accounted for
– Bilanzéiert
Everyone here accounted for
– Jiddereen hei huet dofir gesuergt
