In de
Text
Are you tired? I can tell that you’re tired
– Sidd dir midd? Ech kann soen datt dir midd sidd
Your eyes turn gray, you beg me to be silent
– Är Ae gi gro, dir frot mech ze stiechen
You said I can’t read your mind
– Dir sot ech kann är Gedanken net liesen
But I’m reading it just fine
– Awer ech liesen et gutt
You think you’re so misunderstood
– Dir mengt dir sidd sou falsch verstanen
The black cat of your neighborhood
– Déi schwaarz Kaz vun ärer Noperschaft
Tough luck, my boy, your time is up
– Schlecht gléck, mäi Jong, är Zäit ass eriwwer
I’ll break it first, I’ve had enough
– Ech briechen et als éischt, ech hu genuch
Of waiting ’til you lie and cheat
– Ze waarden bis dir liegt a fuddelt
Just like you did to the actress before me
– Genee wéi dir Et der Schauspillerin viru mir gemaach hutt
Oops, she doesn’t even know
– Ups, hatt weess et net emol
You won’t be missed, I’m glad to see you go
– Dir wäert net vermësst ginn, ech si frou dech ze gesinn goen
Tough luck, tough luck
– Ech hat gléck
Since we’re spilling secrets
– Well Mir Geheimnisser verroden
Does your mother even know? (Mother even know)
– Weess är Mamm iwwerhaapt? (Mamm weess et souguer)
You demoralized, effaced me
– Dir hutt mech demoraliséiert, mech geläscht
Just to feed your frail ego (Oh)
– Just fir däi schwaache Ego ze fidderen (Oh)
When you’re screaming at the TV
– Wann dir um Fernseh rifft
Cussing out opposing football teams
– Däitsch Football liga
You said I’d never understand
– Dir sot ech géif ni verstoen
The things that make a man a man
– Déi Saachen déi E Mann Mann maachen
Tough luck, my boy, your time is up
– Schlecht gléck, mäi Jong, är Zäit ass eriwwer
I’ll break it first, I’ve had enough
– Ech briechen et als éischt, ech hu genuch
Of waiting ’til you lie and cheat
– Ze waarden bis dir liegt a fuddelt
Just like you did to the actress before me
– Genee wéi dir Et der Schauspillerin viru mir gemaach hutt
Oops, she doesn’t even know
– Ups, hatt weess et net emol
You won’t be missed, I’m glad to see you
– Dir wäert net vermësst ginn, ech si frou dech ze gesinn
I should congratulate thee
– Ech sollt iech gratuléieren
For so nearly convincing me
– Well dir mech sou bal iwwerzeegt hutt
I’m not quite as smart as I seem
– Ech sinn net ganz sou schlau wéi ech schéngen
That I’m a loud-mouthed nobody
– Datt Ech e grousse mond Keen Sinn
My accent and music are dumb
– Meng Akzent A Musek sinn domm
Your tattoos are no better, hun
– Är Tattooen sinn net besser Hunneg
The proof says you’re tragic as fuck
– De Beweis seet datt dir verdammt tragesch sidd
The truth is that’s just tough, tough luck (Tough luck)
– True usd (tusd) – déi éischt gesetzlech geséchert usd Vun Der.
Tough, tough luck (Tough luck)
– Schwéier, haart Gléck (Haart Gléck)
Tough, tough luck (Tough, tough luck)
– Schwéier, haart Gléck (Haart, haart Gléck)
(Tough, tough luck)
– (Fir an der mëtt.)
Tough luck, my boy, your time is up
– Schlecht gléck, mäi Jong, är Zäit ass eriwwer
I’ll break it first, I’ve had enough
– Ech briechen et als éischt, ech hu genuch
Of waiting ’til you lie and cheat
– Ze waarden bis dir liegt a fuddelt
Just like you did to the actress before me
– Genee wéi dir Et der Schauspillerin viru mir gemaach hutt
Oops, she doesn’t even know
– Ups, hatt weess et net emol
You won’t be missed, I’m glad to see you go
– Dir wäert net vermësst ginn, ech si frou dech ze gesinn goen
