Quevedo – TUCHAT Spuenesch Text & Lëtzebuergesch Englesch

In de

Text

¿Qué hago solo, ma, si hoy es 7 del 7?
– Wat maachen ech eleng, Mamm, wann et haut 7 vun 7 ass?
¿Cuándo le cogí este miedo a to’ lo que me compromete?
– Wéini krut ech Dës Angscht, wat mech kompromittéiert?
Pensé que sería feliz estando bien algarete, durmiendo con cualquiera
– Ech hu geduecht ech wier frou wann ech gutt wier a mat engem schlofen.
Y si supiera’ que llevo un mes igual
– A wann ech wousst datt ech dee Selwechte Mount war
Tus fotos con él me sientan fatal, y finjo aunque no me da igual
– Är Fotoen mat him fille mech schrecklech, an ech maachen wéi wann et mir egal wier

Aquí estoy listo si él no te habla
– Hei sinn ech prett wann hien net mat iech schwätzt
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Ech kommen séier bei hien fir iech En Dësch ze ginn
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– An däi verstoppten Chat leet iech op D Bett
Esperando que me hable’ cuando él no te habla
– Waart op hie mat mir schwätzt wann hien net mat iech schwätzt

Mami, no me hable’
– Mamm, schwätzt net mat mir’
Esto es pa’ olvidarte, échame un cable (Cable)
– Dëst ass fir iech ze vergiessen, werft mir E Kabel (Kabel)
Jeje, que si no, no lo consigo, no lo consigo, mami, no lo consigo (Eh)
– Hehe, wann net, ech verstinn et net, ech verstinn Et net, Mamm, ech verstinn et net (Eh)
Explícame cómo olvido (Oh-oh) ese piercing de tu ombligo (Oh-oh)
– Erklärt mir, wéi ech de Piercing Vun Ärem Bauchknäppchen vergiessen (Oh-oh)
Ey, y to’ lo que hay más abajo, baby, cuando nos tocábamos
– Hey, An zu deem wat ënnen Ass, Puppelchen wéi mir eis beréiert hunn
Siempre se mojaba to’ hasta el amanecer, uh
– Et gouf ëmmer naass…bis geschwënn, äh
La última vez te lo metí porque dijiste que no estabas con él
– Ech hunn hien d ‘ lescht kéier an dech gesat well dir sot dir wier net mat him
Fallo mío por confiar en una infiel (Infiel)
– Wäert denken wäerts denken wäert denken wäerte (n)denken wäert denken wäerte (n) denken
Mala y adicta a fallar
– Schlecht an süchteg op Versoen
Qué fácil soy de engañar (Sí)
– Wéi einfach sinn ech ze täuschen (Jo)
Juré no verte otra ve’, pero sé que aun así (Yo)
– Ech hunn versprach dech ni méi ze gesinn, awer ech weess dat ëmmer nach (ech)

Caería una y mil vece’ en tu juego mientras tú sigas queriendo jugar
– Ech géif eemol an dausend mol an äert Spill falen wärend dir nach wëllt spillen
Te veo en todos lado’ aunque cambie de lugar
– Ech gesinn dech iwwerall, och wann Ech Plazen änneren
Y claro que duele, au, si hace un año tú jangueaba’ a mi la’o
– An natierlech deet et wéi wann dir virun engem joer no my la’o jangueaba’gemaach hutt
Esperando se me derritió el hela’o
– Waart drop datt mäi hela ‘ o geschmëlzt ass
Y si ahora tú me hablara’ volvería, aunque ya dé igual
– A wann dir elo mat mir schwätzt, géif ech zréck kommen, och wann et Net Wichteg ass

Aquí estoy listo si él no te habla
– Hei sinn ech prett wann hien net mat iech schwätzt
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Ech kommen séier bei hien fir iech En Dësch ze ginn
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– An däi verstoppten Chat leet iech op D Bett
Esperando que me hable’ cuando él no te habla (Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
– Ech waarden op hie mat mir schwätzt wann hien net mat iech schwätzt (Ah-ah-ah-ah-ah)

Sigues presente
– Dir sidd nach ëmmer präsent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Net a mengem Bett, mee a mengem Kapp
Contigo-Contigo todo era diferente
– Mat iech – alles war anescht mat iech
Todavía sigues presente
– Dir sidd nach ëmmer präsent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Net a mengem Bett, mee a mengem Kapp
(A tu—A tu lado to’ era diferente)
– (Fir An Der Mëtt.)
Todavía sigues presente
– Dir sidd nach ëmmer präsent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Net a mengem Bett, mee a mengem Kapp
Contigo todo era diferente
– Alles war anescht wéi dir
Todavía sigues presente
– Dir sidd nach ëmmer präsent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Net a mengem Bett, mee a mengem Kapp
A tu lado to’ era diferente
– Vun ärer Säit op’ et war anescht

Y si tú te va’ (Ah), llegan veinte má’ (Tú lo sabe’, mami)
– An et wéisst een Erëm, Firwat Ee wie wiele soll.
Si me pongo, te olvido, tú sabes que soy capaz (Obvio)
– Wann ech undoen, vergiessen ech dech, dir wësst datt ech kapabel sinn (Offensichtlech)
El problema es que yo no quiero (Nah), quiero besarme contigo na’ má’ (Na’ má’)
– De Problem ass datt ech net wëll (No), ech wëll mat iech maachen ma’ ma’ (Na’ ma’)
Quiero perrear contigo na’ má’, chi-chi-chingar contigo na’ má’
– Ech wëll mat dir ficken na-ma, chi-chi-fuck mat dir na-ma

En cuerpo sigues presente
– Am Kierper sidd dir nach ëmmer präsent
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Net a mengem Bett, mee a mengem Kapp
Contigo todo era diferente
– Alles war anescht wéi dir
Todavía sigues presente (Ey)
– Dir sidd nach ëmmer präsent (Ey)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Net a mengem Bett, mee a mengem Kapp
A tu lado to’ era diferente
– Vun ärer Säit op’ et war anescht
Todavía sigues presente (Woh-woh-woh-woh)
– Dir sidd nach ëmmer präsent (Och wann een net ouni den anere gemaach gëtt)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Net a mengem Bett, mee a mengem Kapp
Contigo todo era diferente
– Alles war anescht wéi dir
Todavía sigues presente (Eh-eh-eh)
– Dir sidd nach ëmmer präsent(Eh-eh)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Net a mengem Bett, mee a mengem Kapp
A tu lado to’ era diferente
– Vun ärer Säit op’ et war anescht

(Sigues presente)
– (Fir an der mëtt.)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Net a mengem Bett, mee a mengem Kapp)
(Contigo todo era diferente)
– (Fir an der mëtt.)
(Todavía sigues presente)
– (Si sinn nach ëmmer präsent)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Net a mengem Bett, mee a mengem Kapp)
(A tu lado to’ era diferente)
– (Fir an Der mëtt.)
El verano pasa rápido (Todavía sigues presente)
– De Summer passéiert séier (dir sidd nach ëmmer do)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Net a mengem Bett, mee a mengem Kapp)
El verano ya va a acabar (Contigo todo era diferente)
– De Summer geet op en Enn (Alles war anescht fir iech)
(Todavía sigues presente)
– (Si sinn nach ëmmer präsent)
Y no quiero que termine (No en mi cama, pero sí en mi mente)
– An ech wëll net datt et ophält (Net a mengem Bett, mee a mengem Kapp)
Sin que te lo vuelva a dar (A tu lado to’ era diferente)
– Ouni datt ech iech et nach eng kéier ginn (bei ärer Säit zou ‘ et war anescht)


Quevedo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: