In de
Text
You can tell me you don’t love her
– Dir kënnt mir soen datt dir hatt net gär hutt
But you should probably tell her too
– Awer dir sollt hatt wahrscheinlech och soen
‘Cause I can’t keep sleeping undercover
– Well ech ka net mam gesiicht erof schlofen
It’s like she’s always in the room
– Et ass wéi wann hatt ëmmer Am Raum ass
She’s on that towel wrapped up around my head
– Si ass um Handtuch ronderëm mäi Kapp gewéckelt
And that note that’s stuck to the mirror I shouldn’t have read
– An ech hätt dës Notiz net gelies, déi un De Spigel hänke bliwwen ass
No, it’s not fair
– Nee, dëst ass net fair
‘Cause if it’s you and I, then
– Well wann et du an ech sinn, dann
Why is she still here?
– Firwat ass hatt nach ëmmer hei?
Say you w-w-want me like
– Soen datt dir wëllt datt ech gär hunn
“Why’s she still here?”
– “Firwat ass hatt nach ëmmer hei?”
If you w-w-want me like
– Wann dir wëllt datt ech gär hunn
No, I didn’t say shit when you introduced me as your friend (Uh-huh)
– Nee, ech hunn näischt gesot wéi dir mech als Äre Frënd virgestallt hutt.)
And yes, that’s what it is, but don’t you do that shit again
– A jo, dat ass et, awer maach De Schäiss net nach eng kéier
It’s funny ’cause it didn’t feel like friends on the kitchen floor, no
– Et ass witzeg well et net wéi Frënn um Kichebuedem gefillt huet, nee
I don’t take friends to the back of my tour bus
– Ech huelen Keng Frënn Mat Op de Réck vu mengem Tourbus
I’d always give when you wanted more, but
– Ech géif ëmmer ginn wann dir méi wëllt, awer
God forbid I draw any attention to questions you never answered
– Gott verbidd datt Ech Op Froen opmierksam maachen Déi dir ni beäntwert Hutt
Well, except for, “Who’s fucking you better?”
– Elo ausser, ” Wien féckt dech besser?”
You got me lowering standards
– Dir hutt mech Dozou Bruecht Standarden erofzesetzen
She’s still there, so tell me now
– Si ass nach ëmmer do, also sot mir elo
Why I’m still here?
– Firwat sinn ech nach ëmmer hei?
Say you w-w-want me like
– Soen datt dir wëllt datt ech gär hunn
“Why’s she still here?”
– “Firwat ass hatt nach ëmmer hei?”
I need you to myself tonight
– Ech brauch dech fir mech Den Owend
Why’s she still here?
– Firwat ass hatt nach ëmmer hei?
What else more do you need?
– Wat soss braucht dir?
When you got me right here
– Wann dir mech hei hutt
If you w-w-want me like
– Wann dir wëllt datt ech gär hunn
You can tell me you don’t love her
– Dir kënnt mir soen datt dir hatt net gär hutt
But you should probably tell her too
– Awer dir sollt hatt wahrscheinlech och soen
‘Cause I can’t keep sleeping undercover
– Well ech ka net mam gesiicht erof schlofen
‘Cause if I’m your girl, then why is she still here?
– Well wann ech Däi Meedchen sinn, firwat ass hatt nach ëmmer hei?
